au nom des États africains, le représentant du Bénin présente le projet de résolution. | UN | عرض ممثل بنن مشروع القرار باسم الدول الأفريقية. |
Le Kenya s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Nigéria au nom des États africains parties au Statut de la CPI. | UN | وتؤيد كينيا البيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا باسم الدول الأفريقية الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة. |
Elle voudrait, pour commencer, souscrire pleinement à la déclaration faite hier par le Représentant permanent de la Zambie au nom des États africains parties à la CPI. | UN | بداية، نود أن نعرب عن كامل تأييدنا للبيان الذي أدلى به أمس ممثل زامبيا، الذي تكلم باسم الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية. |
Je donne maintenant la parole au Représentant permanent du Soudan, qui va intervenir au nom des États africains. | UN | أعطي الكلمة الآن للممثل الدائم للسودان الذي سيتكلم بالنيابة عن الدول الأفريقية. |
Ma délégation souhaite s'associer à la déclaration que vient de faire le représentant du Sénégal au nom des États africains. | UN | ويود وفدي الإعراب عن تأييده للبيان الذي أدلى به من فوره ممثل السنغال بالنيابة عن الدول الأفريقية. |
Мa délégation se rallie à la déclaration faite par l'Ambassadeur du Kenya au nom des États africains parties au Statut de Rome. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به سفير كينيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي. |
113. À la même séance, le représentant de l'Égypte a fait une déclaration au nom des États africains. | UN | ١١٣ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل مصر ببيان باسم الدول الافريقية. |
Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le Représentant permanent de la Zambie au nom des États africains parties au Statut de Rome de la CPI et voudrait formuler quelques observations à titre national. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لزامبيا باسم الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة ويود أن يدلي بتعليقات قليلة من منظور وطني. |
au nom des États africains, une délégation a dit que l'amélioration de l'éducation des filles serait susceptible d'être le catalyseur du règlement de nombreux autres problèmes de développement. | UN | وتكلم أحد المندوبين باسم الدول الأفريقية فقال إن التعليم المحسن للبنات يمكن أن يكون عنصرا حفازا في حل الكثير من التحديات الإنمائية الأخرى. |
Nous souhaitons nous associer à la déclaration prononcée par la représentante de l'Afrique du Sud au nom des États africains parties au Statut de la Cour pénale internationale. | UN | ونودّ أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا باسم الدول الأفريقية الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le représentant du Botswana (au nom des États africains) fait une déclaration, au cours de laquelle il présente le projet de résolution A/62/L.26/Rev.1. | UN | وأدلى ممثل بوتسوانا (باسم الدول الأفريقية) ببيان عرض خلاله مشروع القرار A/62/L.26/Rev.1. |
Le représentant du Botswana (au nom des États africains) fait une déclaration, au cours de laquelle il présente le projet de résolution A/62/L.39. | UN | وأدلى ببيان ممثل بوتسوانا (باسم الدول الأفريقية) عرض خلاله مشروع القرار A/62/L.39. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la République islamique d'Iran (au nom des États asiatiques) et de l'Égypte (au nom des États africains). | UN | أدلى ممثلا كل من جمهورية إيران الإسلامية (باسم الدول الآسيوية) ومصر (باسم الدول الأفريقية) ببيان. |
En 1985, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté à l'unanimité la résolution 40/50, qui s'inspirait d'un texte présenté par le Président du Sénégal, qui présidait de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), au nom des États africains. | UN | في عام 1985، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع القرار 40/50 استنادا إلى مشروع قرار عرضه رئيس السنغال، رئيس منظمة الوحدة الأفريقية، باسم الدول الأفريقية. |
M. Kanu (Sierra Leone) (parle en anglais) : La Sierra Leone s'associe à la déclaration faite par le représentant de l'Afrique du Sud au nom des États africains parties au Statut de Rome. | UN | السيد كانو (سيراليون) (تكلم بالانكليزية): تعرب سيراليون عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا باسم الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Kenya (au nom des États africains), de la Jamaïque, de Cuba, du Maroc, du Ghana, des États-Unis, de la Fédération de Russie, des Bahamas et de l'Inde. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كينيا (باسم الدول الأفريقية)، وجامايكا وكوبا والمغرب وغانا والولايات المتحدة والاتحاد الروسي وجزر البهاما والهند. |
Je donne maintenant la parole à S. E. M. Denis Dangue Réwaka, du Gabon, qui fera une déclaration au nom des États africains. | UN | وأعطي الكلمة الآن لسعادة السيد دينيس دانغي ريواكا، ممثل غابون، الذي سيتكلم بالنيابة عن الدول الأفريقية. |
Ma délégation s'associe pleinement à la déclaration prononcée par le représentant du Bénin au nom des États africains. | UN | إن وفدي يؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل بنن بالنيابة عن الدول الأفريقية. |
Le 29 octobre, le Kenya, au nom des États africains parties au Statut de la CPI, a réaffirmé l'attachement sans réserve de ces derniers à cette obligation juridique. | UN | وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر أعربت كينيا مجددا، بالنيابة عن الدول الأفريقية الأطراف، عن التزام تلك الدول بواجباتها القانونية بدون تحفظات. |
M. Mukongo Ngay (République démocratique du Congo) : Ma délégation souscrit à la déclaration qui a été faite par le représentant du Kenya au nom des États africains parties au Statut de la Cour pénale internationale. | UN | السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل كينيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية. |
115. À la même séance, le représentant de l'Égypte a fait une déclaration au nom des États africains. | UN | ١١٥ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل مصر ببيان باسم الدول الافريقية. |
Une autre délégation, prenant la parole au nom des États africains, a souligné qu'il importait de renforcer la famille, tout en créant les capacités nationales de prestation des services essentiels. | UN | وتكلم أحد المندوبين نيابة عن الدول الأفريقية فشدد على أهمية تعزيز الأسرة، جنبا إلى جنب مع بناء القدرات الوطنية على إيصال الخدمات الأساسية. |