"au nom des auteurs du" - Translation from French to Arabic

    • باسم مقدمي
        
    • بالنيابة عن مقدمي
        
    • نيابة عن مقدمي
        
    • باسم مقدميه
        
    • وبالنيابة عن مقدمي
        
    • باسم المشاركين
        
    Le représentant de la Lituanie fait une déclaration au nom des auteurs du projet d'amendement. UN وأدلى ممثل ليتوانيا ببيان باسم مقدمي مشروع التعديل.
    8. À la même séance, le représentant du Canada a annoncé, au nom des auteurs du projet de résolution A/C.1/50/L.,13, que le deuxième alinéa du préambule de ce projet était supprimé. UN ٨ - وفي الجلسة نفسها، أعلن ممثل كندا، باسم مقدمي مشروع القرار A/C.1/50/L.13، حذف الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار.
    En outre, au nom des auteurs du projet de résolution A/C.1/60/L.22, je voudrais demander qu'il soit procédé à un vote enregistré sur le document. UN وأود علاوة على ذلك، باسم مقدمي مشروع القرار A/C.1/60/L.22 أن أطلب تصويتا مسجلا على تلك الوثيقة.
    Avant le vote, le représentant du Chili a fait une déclaration au nom des auteurs du projet de résolution. UN وقبل التصويت، أدلى ممثل شيلي ببيان، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار.
    Le Président du Comité, au nom des auteurs du projet de résolution, a invité instamment le Secrétaire général à reconsidérer sa décision. UN وذكر أن رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار ناشد، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار، اﻷمين العام أن يعيد النظر في قراره.
    À la même séance, le représentant de la Finlande, parlant au nom des auteurs du projet de résolution, a de nouveau modifié oralement le projet. UN ٢٣٠ - وفي الجلسة نفسها، أدخل المراقب عن فنلندا، نيابة عن مقدمي مشروع القرار، تعديلا شفويا آخر على مشروع القرار.
    Le représentant des États-Unis d'Amérique a proposé un amendement, qui a été accepté par le représentant du Bénin au nom des auteurs du projet. UN 44 - واقترح ممثل الولايات المتحدة الأمريكية تعديلا للنص، قبله ممثل بنـن باسم مقدمي مشروع القرار.
    La délégation du Kirghizistan demande, au nom des auteurs du projet de résolution, que les débats sur celui-ci soient ajournés afin que des consultations additionnelles puissent avoir lieu avec d'autres groupes régionaux pour parvenir à un consensus. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يطلب باسم مقدمي الطلب، إرجاء المناقشة بشأن القرار لإتاحة الفرصة لإجراء مشاورات إضافية مع المجموعات الإقليمية الأخرى سعيا إلى التوصل إلى توافق في الآراء.
    À la même séance, le représentant du Pakistan, au nom des auteurs du projet de résolution, a annoncé que l'examen du projet de résolution serait reporté. UN 37- وفي الجلسة نفسها، أعلن ممثل باكستان باسم مقدمي مشروع القرار أن مشروع القرار سيؤجل.
    au nom des auteurs du projet de résolution, M. Telles Ribeiro remercie la délégation espagnole, qui a soumis les amendements, et salue l'esprit de conciliation de la délégation dominicaine. UN ٤١ - وأعرب عن شكره باسم مقدمي المشروع، لوفد اسبانيا الذي قدم التعديلات، وأثنى على وفد الجمهورية الدومينيكية لمساعيه من أجل التوفيق.
    7. À la 24e séance, le 16 novembre, le représentant de la République islamique d'Iran a informé la Commission, au nom des auteurs du document A/C.1/50/L.53, que ces derniers n'insistaient pas pour que les amendements publiés sous la cote A/C.1/50/L.53 soient mis aux voix. UN ٧ - وفي الجلسة ٢٤ المعقودة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، قام ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، باسم مقدمي المشروع، بإبلاغ اللجنة بأنهم لا يصرون على التصويت على التعديلات الواردة في الوثيقة .A/C.1/50/L.53
    Pour terminer, je voudrais ajouter au nom des auteurs du projet de résolution A/52/L.20, tel qu'il a été oralement révisé, que ce texte représente un humble effort de la part .'une organisation régionale dynamique représentant une région sensible de la planète. UN وختاما، أود أن أضيف، باسم مقدمي مشروع القرار A/52/L.20، بصيغته المعدلة شفويا، أن مشروع القرار هذا يمثل جهدا متواضعا ضمن منظمة إقليمية الدينامية في منطقة حساسة من العالم.
    22. au nom des auteurs du projet de décision E/CN.4/1996/L.2, le représentant de Sri Lanka a fait une déclaration dans laquelle il a proposé que l'examen du projet de décision soit reporté à la cinquante-troisième session de la Commission. UN ٢٢- وأدلى ممثل سري لانكا ببيان باسم مقدمي مشروع المقرر E/CN.4/1996/L.2 اقترح فيه إرجاء النظر في مشروع المقرر حتى الدورة الثالثة والخمسين للجنة.
    Des déclarations sont faites par les représentants des Maldives (au nom des auteurs du projet de résolution) et des Bahamas (au nom de la Communauté des Caraïbes). UN وأدلى ببيانين ممثلا ملديف (باسم مقدمي مشروع القرار) وجزر البهاما (باسم الجماعة الكاريبية).
    Parlant au nom des auteurs du projet de résolution, M. Ichsan (Indonésie) dit que la modification proposée par le représentant des Pays-Bas est acceptable. UN 12 - السيد إتشسان (إندونيسيا): تكلم باسم مقدمي مشروع القرار، فقال إن التعديل الذي قدمه ممثل هولندا مقبول.
    À la même séance, le représentant de la Namibie a demandé un vote enregistré sur les amendements qu'il était proposé d'apporter au paragraphe 1, au nom des auteurs du projet de résolution. UN 13 - وفي الجلسة ذاتها، طلب ممثل ناميبيا، باسم مقدمي مشروع القرار، إجراء تصويت مسجل على التعديلات المقترح إدخالها على الفقرة 1 من المنطوق.
    10. À la même séance, le représentant de la Jamaïque a fait une déclaration au nom des auteurs du projet de résolution. UN ٠١ - وفي نفس الجلسة، أدلى ممثل جامايكا ببيان بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار.
    au nom des auteurs du projet de résolution, je voudrais remercier toutes les délégations pour leur participation constructive à l'examen de cette question, qui s'est déroulé dans un esprit de compromis et dans le respect des traditions les plus nobles de la diplomatie multilatérale. UN بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار، أود أن أشكر جميع الوفود على مشاركتها البناءة بشأن هذه المسألة، التي جرت بروح من التفاهم وتمشيا مع أفضل تقاليد الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    23. M. SCHALIN (Finlande), s'exprimant au nom des auteurs du projet, regrette qu'il n'y ait pas de consensus. UN ٢٣ - السيد شالين )فنلندا(: تكلم بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار، فأعرب عن أسفه ﻷنه ليس هناك توافق في اﻵراء بشأنه.
    Malgré les raisons qu'ils ont indiquées, ma délégation appuie pleinement la position et les idées exprimées aussi bien par l'Ambassadeur de l'Égypte au nom des auteurs du projet de résolution que les observations de l'Ambassadeur de l'Inde. UN وعلى الرغم من وجهة نظرهما، يؤيد وفدي تماما الموقف واﻷفكار التي أعرب عنها سفير مصر نيابة عن مقدمي مشروع القرار وكذلك اﻵراء التي أعرب عنها سفير الهند.
    À la 43e séance, le 20 novembre, le représentant de l'Allemagne, au nom des auteurs du projet de résolution, a révisé oralement le projet de résolution comme suit : UN 86 - وفي الجلسة 43، المعقودة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، نقّح ممثل ألمانيا شفويا مشروع القرار باسم مقدميه على النحو التالي:
    au nom des auteurs du projet A/C.1/52/L.40, je formule le voeu que ce texte soit adopté avec le plus large appui possible. UN وبالنيابة عن مقدمي مشروع القرار A/C.1/52/L.40 نعرب عن اﻷمل في اعتماد مشروع القرار هذا بأوسع تأييد ممكن.
    Pour terminer, au nom des auteurs du projet je tiens à exprimer nos remerciements aux nombreux États partout dans le monde qui se sont joints à nous pour parrainer le projet de résolution et qui ont pris la parole dans le débat pour l'appuyer. UN وفي الختام، أود باسم المشاركين في إعداد مشروع القرار، أن أعرب مرة ثانية عن شكرنا للدول الكثيرة في أرجاء العالم التي انضمت إلينا في تقديمه ورفعت أصواتها تأييدا له في المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more