Ce régime ne s'applique pas au personnel des services d'appui. | UN | ولا يطبق هذا الإجراء على موظفي الدعم. |
Depuis, le secrétariat de la CESAP a demandé assistance au personnel des services de conférence et des services des bâtiments, et a fait appel à des services extérieurs pour nombre des tâches techniques, de sécurité, d’entretien et pour le service des conférences. | UN | ومنذئذ، تعتمد أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على موظفي خدمات المؤتمرات الحاليين ووحدات خدمات المباني في تقديم الدعم لها، وتعتمد على مصادر خارجية عديدة للقيام بالمهام اﻷمنية والتقنية ومهام الصيانة وخدمة المؤتمرات. |
Les délégations sont priées de fournir au moins 30 exemplaires au personnel des services de conférence dans la salle. | UN | وينبغي للوفود أن توفر ما لا يقل عن 30 نسخة من البيانات لموظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة. |
Les délégations sont priées de fournir au moins 30 exemplaires au personnel des services de conférence dans la salle. | UN | وينبغي للوفود أن توفر ما لا يقل عن 30 نسخة من البيانات لموظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة. |
Ce personnel sera affecté aux 10 postes de déploiement prévus pour les opérations de désarmement et de démobilisation et aux trois PC de secteur, et fourniront, en coordination avec leurs homologues des contingents, les services d’appui administratif et logistique nécessaires au personnel des services organiques et aux observateurs militaires sur le terrain; | UN | وسيجري نقل هؤلاء الموظفين إلى مواقع نزع السلاح والتسريح العشرة المزمع إنشاؤها والمقار القطاعية الثلاثة وسيعملون، بالتنسيق مع نظرائهم في الوحدات العسكرية، على كفالة تقديم خدمات الدعم اﻹداري واللوجستي لموظفي المكاتب الفنية والمراقبين العسكريين المنشورين في الميدان. |
Le Yémen a signalé qu'une décision ministérielle interdisait au personnel des services de santé de pratiquer des mutilations génitales féminines. | UN | وأفاد اليمن بأن لديه قرارا وزاريا يحظر على العاملين في مجال الخدمات الصحية ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Les intéressés font l'objet d'un programme spécial de gestion des réaffectations s'appliquant au personnel des services linguistiques en poste dans les principaux lieux d'affectation et les commissions régionales; | UN | وهؤلاء سيخضعون أيضا لبرنامج خاص لإعادة الانتداب المنظم يطبق على موظفي اللغات الذي يخدمون في مراكز العمل الرئيسية وفي اللجان الإقليمية؛ |
b) Le Secrétaire général peut établir des conditions d'emploi spéciales applicables au personnel des services linguistiques de la catégorie des administrateurs qui est engagé pour une période de courte durée pour s'acquitter de tâches déterminées. | UN | (ب) للأمين العام أن يضع شروط توظيف خاصة تنطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية العاملين لفترات قصيرة في مهام محددة. |
b) Le Secrétaire général peut établir des conditions d'emploi spéciales applicables au personnel des services linguistiques de la catégorie des administrateurs qui est engagé pour une période de courte durée pour s'acquitter de tâches déterminées. | UN | (ب) للأمين العام أن يضع شروط توظيف خاصة تنطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية العاملين لفترات قصيرة في مهام محددة. |
À propos du paragraphe 49 du rapport et des mouvements de personnel dont il y est question, il a été avancé qu'il n'était pas dans l'intention de l'Assemblée générale que l'obligation de mobilité s'applique au personnel des services linguistiques, puisque chaque centre de conférences avait ses besoins particuliers sur le plan des langues et traitait de sujets spécialisés. | UN | وأشير إلى الفقرة 49 من التقرير المتعلقة بانتقال الموظفين، وأبدي الرأي بأن الجمعية العامة لا تنوي أن ينطبق الانتقال والتحويل على موظفي اللغات، للخاصية التي يتمتع بها كل مركز عمل من الاحتياجات اللغوية والمواضيع المتخصصة. |
b) Le Secrétaire général peut établir des conditions d'emploi spéciales applicables au personnel des services linguistiques de la catégorie des administrateurs qui est engagé pour une période de courte durée pour s'acquitter de tâches déterminées. | UN | (ب) للأمين العام أن يضع شروط توظيف خاصة تنطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية العاملين لفترات قصيرة في مهام محددة. |
b) Le Secrétaire général peut établir des conditions d'emploi spéciales applicables au personnel des services linguistiques de la catégorie des administrateurs qui est engagé pour une période de courte durée pour s'acquitter de tâches déterminées. | UN | (ب) للأمين العام أن يضع شروط توظيف خاصة تنطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية العاملين لفترات قصيرة في مهام محددة. |
Les délégations sont priées de fournir au moins 30 exemplaires au personnel des services de conférence dans la salle. | UN | وينبغي للوفود أن توفر ما لا يقل عن 30 نسخة من البيانات لموظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة. |
Les délégations sont priées de fournir au moins 30 exemplaires au personnel des services de conférence dans la salle. | UN | وينبغي للوفود أن توفر ما لا يقل عن 30 نسخة من البيانات لموظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة. |
Les délégations sont priées de fournir au moins 30 exemplaires au personnel des services de conférence dans la salle. | UN | وينبغي للوفود أن توفر ما لا يقل عن 30 نسخة من البيانات لموظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة. |
Les délégations sont priées de fournir au moins 30 exemplaires au personnel des services de conférence dans la salle. | UN | وينبغي للوفود أن توفر ما لا يقل عن 30 نسخة من البيانات لموظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة. |
Les délégations sont priées de fournir au moins 30 exemplaires au personnel des services de conférence dans la salle. | UN | وينبغي للوفود أن توفر ما لا يقل عن 30 نسخة من البيانات لموظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة. |
52. Une délégation, tout en notant qu'il importait de trouver une solution aux problèmes concernant l'exécution nationale conforme aux règles et règlements existants, a souligné que la première étape était d'assurer une formation adaptée au personnel des services extérieurs. | UN | ٥٢ - وشدد أحد الوفود، في معرض إشارته إلى أهمية إيجاد حلول لقضايا التنفيذ الوطني، في إطار القواعد واﻷنظمة القائمة، على أن التنفيذ لم يكن ممكنا بدون توفير التدريب الكافي لموظفي المكاتب الميدانية. |
S'il est légitime pour les administrations publiques d'inclure des objectifs démographiques dans leurs stratégies de développement, ces objectifs ne doivent pas être pour autant imposés au personnel des services de planification familiale sous forme de quotas ou de " clients " à recruter. | UN | أما اﻷهداف الديمغرافية التي هي بحق موضوع الاستراتيجيات اﻹنمائية الحكومية، فينبغي ألا تفرض على العاملين على تنظيم اﻷسرة في صورة أهداف أو حصص لجلب الزبائن. |
iii) Rapport du Secrétaire général sur l'élaboration de normes de production applicables au personnel des services de conférence (A/C.5/47/67); | UN | ' ٣ ' تقرير اﻷمين العام بشأن وضع معايير موحدة لحجم العمل لموظفي خدمة المؤتمرات )A/C.5/47/67(؛ |
La création du Centre de services régional d'Entebbe a amélioré le ratio d'appui au personnel des services organiques. | UN | وبإنشاء مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، سُجّل تحسّن في نسبة موظفي الدعم إلى الموظفين الفنيين. |
iii) Fourniture de services d'assistance du SIG à tous les bureaux du Siège, notamment de services consultatifs au personnel des services administratifs et des divisions de l'Administration dans les bureaux hors Siège en ce qui concerne le fonctionnement des systèmes du SIG qui ont trait au personnel. | UN | ' ٣ ' تقديم برنامج " مكتب المساعدة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل " الى جميع المكاتب بالمقر، مما يتضمن توفير خدمات استشارية للموظفين في المكتب التنفيذي وشعب اﻹدارة بالمكاتب البعيدة عن المقر فيما يتصل بعمليات التطبيقات المتعلقة بالموظفين في إطار نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Ces mesures devraient consister notamment à dispenser une formation adaptée et continue au personnel des services d'immigration. | UN | ويجب أن تتضمن هذه الخطوات بصفة خاصة توفير تدريب مناسب ومستمر للعاملين في دوائر الهجرة. |