La version papier dans les autres langues était en cours de préparation et devrait être disponible au premier semestre 2013. | UN | ومن المتوقع أن تصبح الصيغ الأخرى متاحة في شكل مطبوع خلال النصف الأول من عام 2013. |
Le Ministère des affaires sociales devrait entamer les négociations pour la création du conseil pour l'égalité entre les sexes au premier semestre 2012. | UN | وينبغي لوزارة الشؤون الاجتماعية أن تبدأ في المفاوضات لإنشاء مجلس المساواة بين الجنسين خلال النصف الأول من عام 2012. |
au premier semestre de 2011, elle prendra la présidence tournante du Conseil de l'UE. | UN | وستتولى هنغاريا، في النصف الأول من عام 2011، الرئاسة الدورية لمجلس الاتحاد الأوروبي. |
Les résultats de cette évaluation nationale et le plan d'action qui en découlera seront présentés au premier semestre de 2012. | UN | وستُعرض نتيجة التقييم الوطني وخطة العمل الناجمة عنه في النصف الأول من عام 2012. |
En 2009, 426 détenus étaient traités pour la tuberculose; 16 sont morts au premier semestre bien qu'ils aient reçu des soins médicaux. | UN | وفي عام 2009 كان 426 سجيناً قيد العلاج من السل وتوفي 16 سجيناً منهم في النصف الأول من السنة رغم تلقيهم الرعاية الطبية. |
au premier semestre de 2010, les autorités ont décidé de construire un nouveau camp pour alléger la charge qui pèse sur les services. | UN | وفي النصف الأول من عام 2010، وافقت السلطات على إنشاء مخيم جديد للتخفيف من الضغط الواقع على الخدمات. |
Le rapport final sera publié au premier semestre 2012. | UN | وسيُنشر التقرير الختامي خلال النصف الأول من عام 2012. |
Ce taux a été atteint au premier semestre de 2009 et a été porté à 60 % cette année. | UN | وقد تم تحقيق ذلك الهدف خلال النصف الأول من عام 2009. وقد تم رفع هذه النسبة إلى 60 في المائة هذه السنة. |
En ce qui concerne l'offre, la production minière a légèrement augmenté au premier semestre de 2009. | UN | ومن جانب العرض، ارتفع إنتاج المناجم ارتفاعاً طفيفاً خلال النصف الأول من عام 2009. |
Le Tadjikistan a payé ses arriérés et exécuté avec succès son échéancier de paiement pluriannuel au premier semestre de 2009. | UN | فقد سدّدت طاجيكستان متأخراتها ونفّذت بنجاح خطة التسديد المتعددة السنوات الخاصة بها خلال النصف الأول من عام 2009. |
Le Ministère des affaires sociales devrait entamer les négociations pour la création du conseil pour l'égalité entre les sexes au premier semestre 2012. | UN | وينبغي لوزارة الشؤون الاجتماعية أن تبدأ في المفاوضات لإنشاء مجلس المساواة بين الجنسين خلال النصف الأول من عام 2012. |
Le Tadjikistan a payé ses arriérés et exécuté avec succès son échéancier de paiement pluriannuel au premier semestre de 2009. | UN | فقد سدّدت طاجيكستان متأخراتها ونفّذت بنجاح خطة التسديد المتعددة السنوات الخاصة بها خلال النصف الأول من عام 2009. |
Il existe également un Programme École à journée élargie, auquel participaient 662 centres au premier semestre 2011. | UN | وهناك أيضا برنامج اليوم المدرسي الممتد الذي شاركت فيه 662 مدرسة في النصف الأول من عام 2011. |
3. Le mandat du groupe de travail prendra fin au premier semestre 2013, conformément à la décision 2011/258 du Conseil économique et social. | UN | 3- وسوف تنتهي ولاية الفريق العامل في النصف الأول من عام 2013، بمقتضى مقرّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2011/258. |
Si tout se passe comme prévu et si l'on laisse du temps à la société pour se préparer à sa mise en œuvre, le SMW sera en place au premier semestre 2011. | UN | وإذا ما سارت الأمور جميعاً كما يرام وأتيح للمجتمع الوقت اللازم للتأهب للتنفيذ، يرجى أن يسري نظام الحد الأدنى القانوني للأجور في النصف الأول من عام 2011. |
Le deuxième documentaire, qui porte sur un ancien terroriste saoudien, sera diffusé au premier semestre 2011. | UN | أما الفيلم الوثائقي الثاني فيركز على إرهابي سابق من المملكة العربية السعودية سيطلق سراحه في النصف الأول من عام 2011. |
Lors des sessions qu'elles tiennent au premier semestre de chaque année, les commissions devraient adopter le programme de travail annuel du groupe de travail. | UN | وينبغي للجنتين أن تعتمدا برنامج العمل السنوي للفريق العامل أثناء دورتيهما اللتين تعقدان في النصف الأول من السنة. |
au premier semestre 2011, le STPS avait aidé 1 915 femmes de municipalités autochtones et avait réussi à trouver un emploi pour 1 564 femmes. | UN | وفي النصف الأول من عام 2011 قدمت خدمات إلى 915 2 امرأة في بلديات الشعوب الأصلية، وأتاحت وظائف لــ 564 1 امرأة. |
Ainsi, moins de 10 % du montant total du budget annuel de la santé avait été décaissé au premier semestre de 2003. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يُصرَف سوى أقل من 10 في المائة من إجمالي ميزانية الصحة لعام 2003 إلا في النصف الأول من العام. |
Selon le Comité, 1 059 journalistes au total ont été tués dans l'exercice de leurs fonctions depuis 1992, dont au moins 19 au premier semestre de 2014. | UN | وذكرت اللجنة أن عدد الصحفيين الذين قتلوا في حوادث متصلة بعملهم بلغ في مجموعه 059 1 صحفيا منذ عام 1992، قتل 19 منهم على الأقل في الأشهر الستة الأولى من عام 2014. |
Le volume des diamants et du rutile exportés au premier semestre de 2009 a baissé par rapport à 2007. | UN | وتراجعت كميات الماس والروتيل المصدرة خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009 مقارنة بعام 2007. |
Ces directives seront révisées au premier semestre 2012 et leur version définitive sera présentée au Conseil de direction. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2012، ستخضع تلك المبادئ التوجيهية لعملية استعراض وستُقدم صيغتها النهائية إلى مجلس السياسات. |
La procédure de ratification suit son cours et l'Assemblée nationale devrait ratifier la Convention modifiée au premier semestre 2006. | UN | وعملية التصديق جارية ويتوقع أن تصدق الجمعية الوطنية على الاتفاقية المعدلة في النصف الأول من سنة 2006. |
Les premiers essais reposant sur des données comptables réelles auront lieu au premier semestre 2012. | UN | وسيجري تنفيذ أول عملية تجريبية باستخدام بيانات محاسبية حقيقية في الجزء الأول من عام 2012. |
au premier semestre de 2009, le volume mondial du transport par conteneur a diminué de 16 %. | UN | وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2009، تراجع حجم الشحن بالحاويات على الصعيد العالمي بنسبة 16 في المائة. |
La première réunion du groupe de travail se tiendra au premier semestre de 2011. | UN | وسوف يُعقد الاجتماع الأول للفريق العامل أثناء النصف الأول من عام 2011. |
En outre, le Département met actuellement au point des modules de formation spécialisée à l'intention des militaires, qui seront validés au premier semestre 2013. | UN | ويجري حاليا إعداد وحدات تدريبية متخصصة للأفراد العسكريين وسيجري إقرارها في الربع الأول من عام 2013. |
Une réunion de suivi est prévue au premier semestre de 2014. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع متابعة في منتصف عام 2014. |
Dans ce contexte, l'initiative " Villes ouvertes " lancée au premier semestre de 1997 permet aux municipalités qui acceptent le retour des minorités de recevoir une assistance et des encouragements de la communauté internationale. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، أخذت المفوضية في النصف اﻷول مــن عام ٧٩٩١ بمفهوم " المدن المفتوحة " وبمقتضاه فإن البلديات التي توافق على قبول عودة اﻷقليات ستُمنح تشجيعاً ومساعدة من المجتمع الدولي. |