"au principe de la capacité" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ القدرة
        
    • ومبدأ القدرة
        
    Le plancher actuel n'est pas conforme au principe de la capacité de paiement. UN وقال إن الحد اﻷدنى الحالي يشكل خروجا على مبدأ القدرة على الدفع.
    Même à son niveau actuel, ce plafond est contraire au principe de la capacité de paiement. UN لأن هذا الحد، حتى بوضعه الحالي، يمثل انحرافا عن مبدأ القدرة على الدفع.
    L'évolution de la puissance économique des pays devrait être prise en compte dans le barème des traitements, conformément au principe de la capacité de paiement. UN وينبغي أن يُعكس تنامي القوة الاقتصادية للبلدان بشكل مناسب في جدول الأنصبة المقررة بما يتماشى مع مبدأ القدرة على الدفع.
    La délégation japonaise souscrit au principe de la capacité de paiement. UN كما يؤيد وفد بلده مبدأ القدرة على الدفع.
    La Chine ne s'opposera pas aux propositions visant à modifier le barème pour le rendre plus conforme au principe de la capacité de paiement. UN ولا تعارض الصين اﻷخذ بتسوية مناسبة في منهجية الجدول الحالية بهدف جعلها تتمشى على نحو أكبر ومبدأ القدرة على الدفع.
    L'établissement de nouveaux seuils ou limites serait donc contraire au principe de la capacité de paiement. UN ولذا، فإن من شأن الأخذ بعتبات أو حدود أن يتعارض مع مبدأ القدرة على الدفع.
    Ils ont souligné également que l'idée était entièrement contraire au principe de la capacité de paiement. UN وأكدوا أيضا أن الفكرة تتعارض تماما مع مبدأ القدرة على الدفع.
    Toute modification du barème qui constituerait une entorse au principe de la capacité de paiement serait inacceptable. UN وأي خروج في تسوية جدول اﻷنصبة المقررة عن مبدأ القدرة على الدفع غير مقبول.
    Une réduction du plafond limitant les contributions au budget ordinaire serait également inacceptable car contraire au principe de la capacité de paiement. UN كما أن تخفيض الحد اﻷقصى للمساهمات في الميزانية العادية ليس هو اﻵخر مقبولا، إذ أنه سيشوه مبدأ القدرة على الدفع.
    La proposition tendant à introduire un taux de calcul des quotesparts minimum pour les membres permanents du Conseil de sécurité est contraire au principe de la capacité de paiement. UN وأكد أن الاقتراح الخاص بإدخال حد أدنى لمعدل الأنصبة المقررة لأعضاء مجلس الأمن يتعارض مع مبدأ القدرة على الدفع.
    Enfin, la délégation de la République islamique d'Iran ne peut appuyer une réduction du taux plafond qui constituerait une entorse évidente au principe de la capacité de paiement. UN وقال في ختام كلمته إن وفده لا يؤيد تخفيض الحد اﻷقصى، ﻷن ذلك يمثل تجاوزا واضحا عن مبدأ القدرة على الدفع.
    Elle estime que le taux plafond en vigueur constitue une entorse au principe de la capacité de paiement, et n'approuve donc pas la proposition tendant à le ramener à 20 %. UN وهو يرى أن الحدود القصوى السارية تشكل انحرافا عن مبدأ القدرة على الدفع، ولهذا لا يوافق على الاقتراح الهادف إلى النزول بها إلى ٢٠ في المائة.
    Elle estime que la méthode de calcul des quotes-parts contient des éléments qui entraînent des distorsions par rapport au principe de la capacité de paiement — critère fondamental pour l'établissement du barème. UN وأعربت عن اعتقادها بأن منهجية الجدول تتضمن عوامل تشوه مبدأ القدرة على الدفع الذي يُعد مبدأ أساسيا.
    Depuis son adoption, la méthode d'établissement du barème a fait l'objet de divers ajustements afin qu'elle soit fidèle au principe de la capacité de payer. UN ومضى قائلا إنه تم إدخال تعديلات شتى على منهجية الجدول منذ بداية العمل به في محاولة لجعله يعكس مبدأ القدرة على الدفع.
    Quant au plafond, il représente déjà de toute évidence une dérogation importante au principe de la capacité de paiement. UN أما الحد اﻷقصى، فغني عن القول إنه يشكل من اﻷصل استثناء كبيرا من مبدأ القدرة على الدفع.
    Il ne devrait pas, toutefois, introduire de nouveaux éléments concernant un plancher ou un plafond pour les membres permanents du Conseil de sécurité, car une telle inclusion serait contraire au principe de la capacité de paiement. UN ولكن ينبغي ألا يضيف ذلك عنصراً جديداً إلى الحد الأعلى المعتمد للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لأن هذه الإضافة تتعارض مع مبدأ القدرة على الدفع.
    En ce qui concerne la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant, le coefficient d'abattement devrait être relevé pour tenir compte des difficultés économiques des pays en développement, conformément au principe de la capacité de paiement. UN وقال إنه يوافق على ضرورة زيادة المستوى الجاري لمعامل تسوية الدخل الفردي المنخفض لمراعاة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها البلدان النامية عند حساب الجداول استنادا إلى مبدأ القدرة على الدفع.
    La proposition d'introduire un taux de contribution minimum pour les membres permanents du Conseil de sécurité est contraire au principe de la capacité contributive, et l'actualisation annuelle du barème serait trop complexe. UN كما أن الاقتراح الداعي إلى إدخال معدل أدنى للأنصبة المقررة بالنسبة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يتعارض مع مبدأ القدرة على الدفع فيما تعتبر إعادة الحساب سنويا لجدول الأنصبة المقررة مسألة غير عملية.
    Elle pense aussi que toute entorse au principe de la capacité de paiement doit être décidée par consensus, en particulier pour ce qui est des États Membres qui seraient appelés à assumer le coût d'une réduction du plafond. UN ومن رأي وفده أيضا أن أي حيود عن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يكون بتوافق الآراء، لا سيما بين الدول الأعضاء التي ستقتسم تكلفة أي تخفيض للحد الأقصى.
    Ils ont aussi estimé que l'actualisation annuelle était conforme au principe de la capacité de paiement et constituait une solution logique au problème des augmentations brutales des quotes-parts d'une période à l'autre de l'application du barème. UN ورأى هؤلاء الأعضاء أيضا أن عملية إعادة الحساب السنوية تتسق ومبدأ القدرة على الدفع، وهي الحل المنطقي لمشكلة الزيادات الكبيرة في معدل الأنصبة المقررة من جدول إلى آخر.
    M. Hameed (Pakistan) indique que le règlement intégral et ponctuel des quotes-parts, conformément au principe de la capacité de paiement, est crucial pour l'exécution des mandats de l'Organisation. UN 46 - السيد حميد (باكستان): قال إن تسديد الأنصبة المقررة كاملة وفي الموعد المحدد، بما يتوافق ومبدأ القدرة على الدفع، يعدّ عنصرا حيويا في تنفيذ الولايات الموكلة إلى المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more