Ce chiffre est fonction du nombre de postes soumis au principe de la répartition géographique, mais il ne s'y identifie pas. | UN | ويتوقف هذا الرقم على عدد الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي ولكنه ليس مساويا له. |
Administrateurs soumis au principe de la répartition géographique, | UN | تركيبة موظفي الفئة الفنية الخاضعين للتوزيع الجغرافي من |
Administrateurs soumis au principe de la répartition géographique au Siège, par division | UN | حالة الموظفين الفنيين الخاضعين للتوزيع الجغرافي في المقر ، حسب الشعبة |
Toutefois, la délégation cubaine insiste pour que les membres du Tribunal soient élus conformément au principe de la répartition géographique. | UN | على أنها أضافت أن وفدها يصر على أن يتم انتخاب أعضاء المحكمة وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي. |
Cinquièmement, s'agissant de la question de la représentation régionale, nous attribuons grand prix au principe de la répartition géographique équitable. | UN | خامساً، فيما يتعلق بمسألة التمثيل الإقليمي، فإننا نولي أهمية كبيرة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
b) i) Augmentation du nombre de candidats originaires d'États Membres sous-représentés ou non représentés retenus pour pourvoir des postes soumis au principe de la répartition géographique | UN | (ب) ' 1` اختيار المزيد من المرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الوظائف الخاضعة لنظام النطاقات الجغرافية |
Enfin, les concours nationaux de recrutement ont contribué à améliorer la parité hommes-femmes parmi les postes soumis au principe de la répartition géographique. | UN | وأخيراً، أسهمت هذه الامتحانات في تحسين التوازن بين الجنسين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
Les postes gérés selon ce système sont soumis au principe de la répartition géographique. | UN | وتُعتبر الوظائف المخصصة لهذا النظام خاضعة للتوزيع الجغرافي. |
Les facteurs et coefficients de pondération régissant la répartition des postes soumis au principe de la répartition géographique équitable sont les suivants : qualité d'État Membre, 40 %; population, 5 %; et contribution, 55 %. | UN | وفيما يلي العوامل التي تؤخذ في الحسبان عند توزيع الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي ومعاملات الترجيح المتصلة بها: العضوية، 40 في المائة؛ عدد السكان، 5 في المائة؛ الاشتراكات، 55 في المائة. |
Le nombre de fonctionnaires originaires de ces États occupant des postes soumis au principe de la répartition géographique augmenterait. | UN | وسيرتفع بالنسبة لتلك الدول الأعضاء عدد الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي. |
xiii) Les efforts déployés par le Secrétaire général pour atteindre l’objectif de 70 %de nominations à titre permanent aux postes soumis au principe de la répartition géographique; | UN | ' ١٣ ' الجهود التي بذلها اﻷمين العام كي يبلغ مستوى التعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي نسبة ٧٠ في المائة؛ |
Il demande si les postes d'agent des services généraux qui devaient être transformés en postes d'administrateur sont soumis au principe de la répartition géographique. | UN | وسأل عما إذا كانت الوظائف من فئة الخدمات العامة التي ستحول إلى وظائف فنية تخضع للتوزيع الجغرافي. |
69. La participation des États Membres à chacune des séances de la table ronde peut être soumise au principe de la répartition géographique équitable. | UN | 69 - يمكن أن تخضع مشاركة الدول الأعضاء في كل اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
La composition des quatre tables rondes sera soumise au principe de la répartition géographique équitable. | UN | 7 - يخضع تكوين جلسات المائدة المستديرة الأربع لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Un jury spécial du Haut Commissariat a octroyé les bourses conformément au principe de la répartition géographique. | UN | وقام فريق خاص بعملية الاختيار تابع للمفوضية بمنح الزمالات وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي. |
Ces membres devraient avoir les mêmes droits et obligations et être désignés conformément au principe de la répartition géographique, de façon que les deux catégories incluent des pays en développement. | UN | وينبغــي أن يكــون لهـؤلاء اﻷعضاء الجدد نفس الحقوق والالتزامات وأن يتم اختيارهــم وفقــا لمبدأ التوزيع الجغرافي، كيما يتسنى إدراج البلدان النامية في الفئتين. |
Mieux encore, cela permettrait à un plus grand nombre d'États de siéger et de participer aux travaux du Conseil, conformément au principe de la répartition géographique équitable. | UN | واﻷفضل من ذلك أن من شأنها أن تعطي عددا أكبر من الدول مقعدا في المجلس، وتتيح لها أن تشارك في عمله، وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
En particulier, le nombre de Japonais occupant des postes soumis au principe de la répartition géographique équitable a diminué et est inférieur de moitié à la limite inférieure de la fourchette optimale. | UN | فعلى وجه التحديد انخفض عدد الرعايا اليابانيين الذين يشغلون مناصب خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل إلى ما دون نصف الحد الأدنى للنطاق المستصوب. |
b) i) Pourcentage des candidats sélectionnés pour des postes soumis au principe de la répartition géographique qui proviennent d'États Membres non représentés et sous-représentés | UN | (ب) ' 1` النسبة المئوية للمرشحين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة والدول الأعضاء الممثلة بشكل غير كاف في وظائف خاضعة لنظام النطاقات الجغرافية |
Un tel groupe devrait être de taille restreinte, composé d'experts de haut niveau choisis par le Directeur exécutif conformément au principe de la répartition géographique équitable. | UN | ورأى أن يكون فريق الخبراء هذا صغير الحجم، ومؤلفا من خبراء رفيعي المستوى يختارهم المدير التنفيذي استنادا الى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
19. A conscience que les postes d'administrateur émargeant au budget ordinaire créés par la présente résolution s'ajouteront aux postes soumis au principe de la répartition géographique, selon les procédures établies; | UN | 19 - تقر إضافة الوظائف الفنية المنشأة بموجب هذا القرار في إطار الميزانية العادية إلى مجموعة الوظائف الخاضعة لنظام التوزيع الجغرافي وفقا للإجراءات المعمول بها؛ |