Depuis 2010, 277 projets internationaux ont été approuvés au profit de la population civile de Gaza. | UN | ومنذ عام 2010 ووفق على 277 مشروعا دوليا لمنفعة السكان المدنيين في غزة. |
Son objectif est de récupérer les surfaces minées et de les développer au profit de la population. | UN | ويرمي هدفه إلى إنعاش الأراضي المزروعة بالألغام وتطويرها لمنفعة أولئك الأشخاص. |
Le désir de dialogue et de concertation dont les États Membres font preuve aujourd'hui est une occasion que nous devons saisir pour prendre les décisions qui s'imposent en vue de l'accélération du processus de désarmement général et complet au profit de la paix et du développement. | UN | إن الرغبة التي تبديها الدول اﻷعضاء اليوم في الحوار والتشاور تتيح لنا فرصة يجب أن نغتنمها لاتخاذ القرارات الضرورية من أجل كفالة التعجيل في عملية نزع السلاح العام والكامل لمنفعة السلام والتنمية. |
Israël investit dans la science et la technologie au profit de la communauté internationale. | UN | 60 - وإسرائيل تستثمر في العلم والتكنولوجيا لمنفعة المجتمع الدولي. |
Ce mécanisme garantit que les fonds continuent de tourner entre les membres du groupe au profit de la communauté participant au projet. | UN | وهذه الآلية تكفل استمرار دوران الأموال فيما بين أفراد المجموعة لصالح المجتمع المحلي الذي يُنفّذ المشروع من أجله. |
Si la loi relative à l'insolvabilité le permet, le créancier peut engager une action contre un administrateur au profit de la masse de l'insolvabilité si le représentant de l'insolvabilité ne le fait pas. | UN | ويجوز للدائن أن يرفع دعوى ضد أحد المديرين، إذا أجاز القانونُ المتعلق بالإعسار رفعَها، تحقيقاً لمنفعة حوزة الإعسار إذا لم يرفع تلك الدعوى ممثِّلُ الإعسار. |
En outre, il a été précisé que, conformément à la législation américaine en vigueur, une société était responsable de toute infraction commise par un dirigeant, un employé ou un mandataire dans l'exercice de ses fonctions et, du moins en partie, au profit de la société. | UN | كما أشارت إلى أن القانون المعمول به في الولايات المتحدة يجعل الشركة مسؤولة عن أي جرم يرتكبه أحد موظفيها أو مستخدميها أو وكلائها ضمن نطاق واجباته ويكون، في جزء منه على الأقل، لمنفعة تلك الشركة. |
Le Groupe des États africains demeure convaincu que le sport est une initiation à la vie qui garantit le renforcement des capacités de chaque individu au profit de la paix durable de la communauté ou du pays dans lequel il ou elle vit. | UN | والمجموعة الأفريقية تظل مقتنعة بأن الرياضة مؤسسة حياتية تضمن بناء قدرات الفرد لمنفعة السلام المستدام في مجتمعه المحلي وبلده. |
d) L’exploitation illégale des ressources marines des territoires et la nécessité d’utiliser ces ressources au profit de la population de ces territoires; | UN | (د) الاستغلال غير المشروع للموارد البحرية في الأقاليم والحاجة إلى استخدام تلك الموارد لمنفعة شعوب تلك الأقاليم؛ |
d) L'exploitation illégale des ressources marines des territoires et la nécessité d'utiliser ces ressources au profit de la population de ces territoires; | UN | (د) الاستغلال غير المشروع للموارد البحرية في الأقاليم والحاجة إلى استخدام تلك الموارد لمنفعة شعوب تلك الأقاليم؛ |
d) L'exploitation illégale des ressources marines des territoires et la nécessité d'utiliser ces ressources au profit de la population de ces territoires; | UN | (د) الاستغلال غير المشروع للموارد البحرية في الأقاليم والحاجة إلى استخدام تلك الموارد لمنفعة شعوب تلك الأقاليم؛ |
d) L’exploitation illégale des ressources marines des territoires et la nécessité d’utiliser ces ressources au profit de la population de ces territoires; | UN | )د( الاستغلال غير المشروع للموارد البحرية في اﻷقاليم والحاجة إلى استخدام تلك الموارد لمنفعة شعوب تلك اﻷقاليم؛ |
d) L’exploitation illégale des ressources marines des territoires et la nécessité d’utiliser ces ressources au profit de la population de ces territoires; | UN | )د( الاستغلال غير المشروع للموارد البحرية في اﻷقاليم والحاجة إلى استخدام تلك الموارد لمنفعة شعوب تلك اﻷقاليم؛ |
d) L’exploitation illégale des ressources marines des territoires et la nécessité d’utiliser ces ressources au profit de la population de ces territoires; | UN | )د( الاستغلال غير المشروع للموارد البحرية في اﻷقاليم والحاجة إلى استخدام تلك الموارد لمنفعة شعوب تلك اﻷقاليم؛ |
d) L’exploitation illégale des ressources marines des territoires et la nécessité d’utiliser ces ressources au profit de la population de ces territoires; | UN | )د( الاستغلال غير المشروع للموارد البحرية في اﻷقاليم والحاجة إلى استخدام تلك الموارد لمنفعة شعوب تلك اﻷقاليم؛ |
d) L’exploitation illégale des ressources marines des territoires et la nécessité d’utiliser ces ressources au profit de la population de ces territoires; | UN | )د( الاستغلال غير المشروع للموارد البحرية في اﻷقاليم والحاجة إلى استخدام تلك الموارد لمنفعة شعوب تلك اﻷقاليم؛ |
d) L’exploitation illégale des ressources marines des territoires et la nécessité d’utiliser ces ressources au profit de la population de ces territoires; | UN | )د( الاستغلال غير المشروع للموارد البحرية في اﻷقاليم والحاجة إلى استخدام تلك الموارد لمنفعة شعوب تلك اﻷقاليم؛ |
d) L'exploitation illégale des ressources marines des territoires et la nécessité d'utiliser ces ressources au profit de la population de ces territoires; | UN | (د) الاستغلال غير المشروع للموارد البحرية في الأقاليم والحاجة إلى استخدام تلك الموارد لمنفعة شعوب تلك الأقاليم؛ |
d) L’exploitation illégale des ressources marines des territoires et la nécessité d’utiliser ces ressources au profit de la population de ces territoires; | UN | )د( الاستغلال غير المشروع للموارد البحرية في اﻷقاليم والحاجة إلى استخدام تلك الموارد لمنفعة شعوب تلك اﻷقاليم؛ |
d) L’exploitation illégale des ressources marines des territoires et la nécessité d’utiliser des ressources au profit de la population de ces territoires; | UN | )د( الاستغلال غير المشروع للموارد البحرية لﻷقاليم والحاجة إلى استخدام تلك الموارد لمنفعة شعوب تلك اﻷقاليم؛ |
Il n'y aura de paix sociale qu'avec l'élimination du déséquilibre économique au profit de la grande majorité des populations. | UN | ولن يكون هناك سلم اجتماعي إلا بالقضاء على حالات الاختلال الاقتصادي هذه لصالح القسم اﻷعظم من السكان. |