"au programme de coopération" - Translation from French to Arabic

    • لبرنامج التعاون
        
    • في برنامج التعاون
        
    • ببرنامج التعاون
        
    • إلى برنامج التعاون
        
    • على برنامج التعاون
        
    • في جدول أعمال التعاون
        
    Le Pakistan accorde la plus haute importance au programme de coopération technique de l'AIEA. UN وباكستان تولي الأهمية القصوى لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Canada apporte un soutien vigoureux au programme de coopération technique de l'AIEA et a souvent atteint ou dépassé l'objectif fixé pour les contributions volontaires au fonds de coopération technique de l'Agence. UN وكندا من الداعمين الأقوياء لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونجحت معظم الوقت في بلوغ معدل التبرعات المقدمة إلى صندوق التعاون التقني للوكالة الدولية أو في تجاوز ذلك المعدل.
    Le Canada apporte un soutien vigoureux au programme de coopération technique de l'AIEA et a souvent atteint ou dépassé l'objectif fixé pour les contributions volontaires au fonds de coopération technique de l'Agence. UN وكندا من الداعمين الأقوياء لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونجحت معظم الوقت في بلوغ معدل التبرعات المقدمة إلى صندوق التعاون التقني للوكالة الدولية أو في تجاوز ذلك المعدل.
    Huit organisations mondiales et régionales d'autorités locales participent au programme de coopération selon les directives internationales convenues en matière de décentralisation. UN وتشارك ثماني منظمات عالمية وإقليمية تابعة للسلطات المحلية في برنامج التعاون وفقا للمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بتطبيق اللامركزية.
    Le Kazakhstan va encourager les femmes à participer au programme de coopération internationale dans le domaine de la science et de l’éducation. UN وتنوي كازاخستان تشجيع النساء على الاشتراك في برنامج التعاون الدولي في مجال العلم والتعليم.
    Ils sont, de plus, chargés de l'élaboration de programmes techniques dans 17 disciplines distinctes relatives au programme de coopération technique. UN ويُكلفون، فضلا عن ذلك، بوضع البرامج الفنية في ١٧ مجالا مواضيعيا مختلفا، تتعلق ببرنامج التعاون التقني.
    Il pourrait obtenir cette aide en présentant une demande officielle d'assistance au programme de coopération technique de la Banque. UN ويمكن تحقيق هذا الطلب بتوجيه طلب رسمي للدعم إلى برنامج التعاون التقني التابع لمصرف التنمية اﻹسلامي.
    L'Australie accorde également une haute priorité au programme de coopération technique de l'AIEA. UN وتعطي استراليا أيضا أولوية عليا لبرنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La plupart de ces contributions volontaires sont versées au Fonds de coopération technique, qui a fourni en 1999 plus de 92 % du montant total des ressources allouées au programme de coopération technique. UN وتسدد معظم التبرعات إلى صندوق التعاون التقني، وقد شكلت التبرعات ما يربو على 92 في المائة من مجموع الموارد المتاحة لبرنامج التعاون التقني عام 1999.
    De même, conformément au paragraphe 11, ils peuvent être débloqués pour être virés directement à l'Organisation des Nations Unies en tant que contribution volontaire au programme de coopération humanitaire interorganisations en Iraq. UN وإلا فباﻹمكان، عملا بالمادة ١١، اﻹفراج عن هذه اﻷموال مباشرة لﻷمم المتحدة بوصفها تبرعا لبرنامج التعاون الانساني المشترك بين الوكالات في العراق.
    Cependant, s'agissant de la ligne du budget intégré consacrée au programme de coopération Sud-Sud, la décision 2013/28 du Conseil d'administration a instauré un mécanisme de protection concernant l'incidence potentielle des diminutions. UN ومع ذلك، فيما يتعلق بالبند المدرج في الميزانية المتكاملة لبرنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أدخل مقرر المجلس التنفيذي 2013/28 آلية حماية فيما يتعلق بالأثر الذي يمكن أن ترتبه التخفيضات.
    Il accorde une importance particulière au programme de coopération technique de l'AIEA, auquel il participe activement tant en qualité de bénéficiaire qu'en tant que source de coopération technique. UN وهي تولي أهمية خاصة لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي تشارك فيه مشاركة نشطة كبلد مستفيد ومانح على السواء.
    Il accorde une importance particulière au programme de coopération technique de l'AIEA, auquel il participe activement tant en qualité de bénéficiaire qu'en tant que source de coopération technique. UN وهي تولي أهمية خاصة لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي تشارك فيه مشاركة نشطة كبلد مستفيد ومانح على السواء.
    La Mongolie participe au programme de coopération technique de l'AIEA depuis le milieu des années 70. UN اشتركت منغوليا في برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ منتصف السبعينات.
    Elle est l'auteur de nombreuses publications et participe en tant que professeur invité au programme de coopération internationale de l'Université du Pays basque. UN ولها العديد من المنشورات وهي محاضرة مدعوة يشارك في برنامج التعاون الدولي لجامعة بلاد البسك.
    Au total, plus de 100 pays et organisations ont contribué au programme de coopération technique de la CNUCED en 2005. UN وساهم ما جملته أكثر من 100 بلد ومنظمة في برنامج التعاون التقني للأونكتاد عام 2005.
    En 2008, Cuba a continué d'augmenter ses contributions au programme de coopération technique de l'AIEA. UN وفي عام 2008، واصلت كوبا زيادة إسهاماتها في برنامج التعاون التقني للوكالة.
    Le service central de coordination du Programme de mise en place de dispositifs nationaux d'enquête sur les ménages sera progressivement intégré au programme de coopération technique en cours dans le domaine des statistiques. UN وستدمج تدريجيا وحدة التنسيق المركزية لبرنامج القدرة الوطنية على الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية في برنامج التعاون التقني الجاري في مجال الاحصاءات.
    Chapitre relatif au programme de coopération technique, et appendice UN الفصل المتعلق ببرنامج التعاون التقني والتذييل
    Le Département présente un rapport annuel au PNUD et les informations relatives au programme de coopération technique sont soumises au Conseil économique et social par l'intermédiaire du Conseil d'administration du PNUD. UN وتقدم الإدارة تقريرا سنويا إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتقدم المعلومات المتعلقة ببرنامج التعاون التقني إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق مجلس إدارة البرنامج الإنمائي.
    En ce qui concerne la référence qu'a faite le délégué israélien au programme de coopération pour le développement, j'espère que cela ne laissera pas à penser que la situation sur le terrain va pour le mieux. UN أما اﻹشارة إلى برنامج التعاون حول التنمية، فإنني أرجو ألا يقود إلى الاعتقاد بأن اﻷمور على اﻷرض تسير على ما يرام.
    Sa délégation a dès lors attaché une grande importance au programme de coopération technique de l'AIEA, et à la nécessité pour ce Programme de bénéficier d'un financement suffisant, sûr et prévisible. UN ومن هنا يعلّق وفدها أهمية كبيرة على برنامج التعاون التقني للوكالة، وضرورة أن يحظى البرنامج بالتمويل الكافي المضمون القابل للتنبؤ به.
    102. Dans ses observations sur le projet de rapport, le PNUD a résumé sa contribution au programme de coopération Sud-Sud dans le système des Nations Unies comme suit: UN 102 - وفي تعليقات البرنامج الإنمائي على مشروع التقرير، لخص مساهمته في جدول أعمال التعاون فيما بين بلدان الجنوب في منظومة الأمم المتحدة على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more