"au protocole facultatif se rapportant" - Translation from French to Arabic

    • إلى البروتوكول الاختياري
        
    • في البروتوكول الاختياري
        
    • بالبروتوكول الاختياري الملحق
        
    • على البروتوكول الاختياري
        
    • للبروتوكول الاختياري الملحق
        
    • بخصوص البروتوكول الاختياري
        
    • المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
        
    • البروتوكول الاختياري الملحق
        
    Néanmoins, en 2008, la Suisse a pris l'engagement volontaire d'envisager son adhésion au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ومع ذلك، فقد تعهدت سويسرا طوعاً في عام 2008 بالنظر في موضوع الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    L'Estonie a également adhéré au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وقد انضمت استونيا أيضا إلى البروتوكول الاختياري لهذا العهد.
    Elle n'accepte pas actuellement, en raison de contraintes financières et économiques, la recommandation visant à adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN لا تستطيع طاجيكستان حالياً، بسبب القيود المالية، قبول التوصية التي تدعوها إلى الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    Quarante-quatre de ces États sont parties au Protocole facultatif se rapportant à la Convention et 75 autres l'ont signé. UN وأن 44 من هذه الدول أطراف في البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية وأن 75 دولة أخرى قامت بتوقيعه.
    L'Ouzbékistan est en outre partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أوزبكستان هي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Prévisions révisées relatives au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN التقديرات المنقحة المتعلقة بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Les efforts déployés eu égard au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture ont été salués. UN ورحب لبنان أيضاً بالجهود المبذولة بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elle s'est réjouie de savoir que la République de Corée s'était montrée désireuse d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ورحبت باهتمام جمهورية كوريا بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elle s'est réjouie d'apprendre que la Hongrie allait adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN ورحبت بالإعلان عن أن هنغاريا ستنضم إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Liban a également adhéré au Protocole facultatif se rapportant à cette convention en 2008. UN كذلك انضم لبنان إلى البروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية عام 2008.
    À ce sujet, l'État partie est invité à adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي هذا الصدد، تُدعَى الدولة الطرف إلى الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    À ce sujet, l'État partie est invité à adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي هذا الصدد، تُدعَى الدولة الطرف إلى الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En outre, le Comité recommande de nouveau à l'État partie d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وتوصي اللجنة من جديد بانضمام الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Pour toutes ces raisons, il est essentiel que l'État partie adhère au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ومن المهم لكل هذه الأسباب أن تنضم الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Il demande également si la Jamahiriya arabe libyenne a désormais adhéré au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وسأل أيضا عما إذا كانت الجماهيرية العربية الليبية قد انضمت إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    L'Afghanistan prévoyait d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقال إن أفغانستان تعتزم الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Indiquer si l'État partie envisage d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN الاستفسار عما إذا كانت دولة الكويت ترغب في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب
    Elle est également en train de devenir partie au Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وهي أيضا بلد في سبيله إلى أن يصبح طرفا في البروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية.
    369. À cet égard, le Comité se félicite également de ce que la Fédération de Russie soit partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ٩٦٣ - وفي هذا السياق ترحب اللجنة أيضاً بأن الاتحاد الروسي طرف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Le fait que la République d'Iraq devienne partie aux deux Pactes susmentionnés ne signifie pas qu'elle devient partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN لا يشكل دخول جمهورية العراق طرفاً في العهدين المشار إليهما أعلاه دخولها طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Règlement intérieur provisoire relatif au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN النظام الداخلي المؤقت المتعلق بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le RoyaumeUni a recommandé à la Zambie d'adhérer dans les meilleurs délais possibles au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأوصت زامبيا بأن توقع في أقرب فرصة ممكنة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Comité s'est félicité que le Gouvernement ait l'intention d'accéder au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ورحبت اللجنــة بإعلان أن الحكومــة تعتزم الامتثال للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهــد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Président demande si les délégations souhaitent transmettre la recommandation de la Troisième Commission relative au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels à l'Assemblée générale afin que celle-ci l'examine le 10 décembre 2008 en séance plénière. UN 45 - الرئيس: سأل هل أن الوفود تود إحالة توصية اللجنة الثالثة بخصوص البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها في جلسة عامة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Il a en outre continué d'autoriser deux sessions annuelles du Groupe de travail sur les communications présentées conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN وتم تمديد الإذن بعقد الفريق العامل المعني بالبلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية لدورتين سنويتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more