"au questionnaire sur" - Translation from French to Arabic

    • على الاستبيان المتعلق
        
    • على الاستبيان الخاص
        
    • على استبيان
        
    • على الاستبيان بشأن
        
    • على الاستبيان عن
        
    • عن الاستبيان الخاص
        
    • خلال استبيان
        
    Elle invite les gouvernements à répondre au questionnaire sur les actes unilatéraux des États que le Secrétariat a fait distribuer. UN ويدعــو الحكومات أيضــا إلـى أن ترد على الاستبيان المتعلق باﻷفعال الانفرادية للدول، الذي عممته اﻷمانة العامة.
    Réponses au questionnaire sur le droit de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications UN ردود على الاستبيان المتعلق بالحق في التمتع بمنافع التقدم العلمي وتطبيقاته
    ANALYSE DES RÉPONSES au questionnaire sur LES PRINCIPES UN مسار لتحليل الردود على الاستبيان المتعلق
    État des réponses au questionnaire sur l'application du Protocole visant à prévenir, UN حالة الردود على الاستبيان الخاص بتنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص،
    On y trouve également des réponses plus détaillées au questionnaire sur le droit international humanitaire et les restes explosifs de guerre. UN كما يتضمن القرص رداً أكثر تفصيلاً على استبيان القانون الإنساني الدولي.
    Malheureusement, les réponses des États au questionnaire sur les réserves ne donnent aucun renseignement exploitable à cet égard. UN وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد.
    Les réponses au questionnaire sur l’examen et l’évaluation doivent être remises avant le 30 avril 1999. UN والموعد النهائي لتقديم الردود على الاستبيان المتعلق بالاستعراض والتقييم هو ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    L’analyse des réponses des États Membres au questionnaire sur la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing devrait élargir la base d’informations sur laquelle l’on peut établir des stratégies. UN وينبغي أن يوسع تحليل ردود الدول اﻷعضاء على الاستبيان المتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين من نطاق قاعدة المعلومات التي يمكن وضع الاستراتيجيات استنادا إليها.
    Communications en réponse au questionnaire sur la sécurité humaine UN الردود الواردة على الاستبيان المتعلق بالأمن البشري
    Ces vues semblent partagées par une majorité d'États qui ont répondu au questionnaire sur la question et la Commission devrait donc envisager très sérieusement de formuler des projets d'article sur les ressources en pétrole et en gaz. UN وبما أن هذا الرأي يبدو رأيا مشتركا لأغلبية الدول التي قدمت ردودا على الاستبيان المتعلق بهذه المسألة، فإنه ينبغي للجنة أن تنظر بعناية شديدة في جدوى صياغة مشاريع مواد بشأن النفط والغاز.
    LISTE DES PAYS AYANT RÉPONDU au questionnaire sur LA VIOLENCE UN قائمة بالمجيبين على الاستبيان المتعلق بالعنف ضد المرأة، وبالخبراء
    La CEE a reçu 16 réponses au questionnaire sur l'application et 4 au questionnaire sur la couverture des comptes; dans l'ensemble, les réponses ont été satisfaisantes. UN فقد تلقت اللجنة الاقتصادية لأوروبا 16 ردا على الاستبيان المتعلق بالامتثال و 4 ردود على الاستبيان المتعلق بالنطاق وكانت النتائج مرضية بشكل عام.
    II. ELEMENTS DE REPONSES au questionnaire sur L'APPLICATION DU PACTE UN ثانيا - عناصر الجواب على الاستبيان المتعلق بتطبيق العهد
    Mais, au-delà, les motifs qui conduisent les États à recourir à ce procédé semblent assez variés comme en témoignent notamment les réponses des États au questionnaire sur les réserves aux traités. UN غير أنه فيما يتعلق بما يتعدى ذلك، يبدو أن الدوافع التي تحث الدول على اللجوء إلى هذه العملية متنوعة إلى حد ما، وفقا لما تشهد به على نحو خاص ردود الدول على الاستبيان المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    État des réponses au questionnaire sur l'application du Protocole contre la fabrication UN حالة الردود الواردة على الاستبيان الخاص بتنفيذ تنفيذ بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة
    24. Le représentant du Japon estimait qu'il fallait encourager les pays qui ne l'avaient pas fait à répondre au questionnaire sur les publications. UN 24- وقال ممثل اليابان إن البلدان التي لم ترد على الاستبيان الخاص بالمنشورات ينبغي حثها على أن تفعل ذلك.
    Les réponses au questionnaire sur les principes généraux du droit international humanitaire et les restes explosifs de guerre ont fait apparaître un certain nombre d'incohérences et d'incertitudes quant à cette question importante. UN وقد كشفت الردود على الاستبيان الخاص بالمبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي والمتفجرات من مخلفات الحرب عن بعض أوجه التضارب واللبس فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة.
    Première étape : En réponse au questionnaire sur la comptabilité nationale que l'ONU adresse aux États Membres, ceux-ci communiquent à l'Organisation leur revenu national en monnaie locale pour la période statistique de référence. UN الخطوة اﻷولى: تبلغ الدول اﻷعضاء دخلها القومي بالعملة المحلية في الفترة الاحصائية ذات الصلة في ردها على استبيان الحسابات القومية الذي تجريه اﻷمم المتحدة.
    40. Pour établir le barème, on utilise les statistiques communiquées par les États Membres en réponse au questionnaire sur les comptes nationaux. UN ٤٠ - وأضاف أن إعداد الجدول يقوم على أساس البيانات التي توفرها الدول اﻷعضاء في ردودها على استبيان الحسابات القومية.
    La place faite à la parité des sexes dans les budgets nationaux et dans les ressources par secteur sera appréciée en partie d’après les réponses au questionnaire sur la suite donnée à la Conférence de Beijing. UN وسينظر في الاهتمام المولى لقضايا الجنسين في الميزانيات الوطنية وتخصيص الموارد حسب القطاعات، استنادا إلى المعلومات الواردة ردا على استبيان متابعة مؤتمر بيجين.
    Malheureusement, les réponses des États au questionnaire sur les réserves ne donnent aucun renseignement exploitable à cet égard. UN وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد.
    Malheureusement, les réponses des États au questionnaire sur les réserves ne donnent aucun renseignement exploitable à cet égard. UN وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد.
    États parties ayant répondu au questionnaire sur l'application du Protocole relatif aux armes à feu UN رسم بياني الدول الأطراف التي ردّت على الاستبيان عن تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية
    Des réponses additionnelles au questionnaire sur la pratique des enlèvements et séquestrations ont été reçues de Bahreïn, de l'Equateur et du Myanmar, ce qui a porté à 74 le nombre total de réponses. UN جيم- التدابير المعتمدة 1- وردت إجـابات عن الاستبيان الخاص بممارسة الاختطاف من البحرين والاكوادور وميانمار، فزاد العدد الكلي للإجابات إلى 74.
    Le Comité a examiné l'état de la disponibilité des données sur le RNDB dans les réponses des pays au questionnaire sur la comptabilité nationale. UN واستعرضت اللجنة حالة توافر بيانات الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال كما قدمتها البلدان من خلال استبيان الحسابات القومية على النحو المبين أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more