"au réchauffement" - Translation from French to Arabic

    • في الاحترار العالمي
        
    • للاحترار العالمي
        
    • في تغير
        
    • بالاحترار العالمي
        
    • إلى زيادة الاحترار العالمي
        
    • الانحباس الحراري
        
    • في ظاهرة الاحترار
        
    • عن تغير
        
    • مشكلة الاحترار
        
    • عن ظاهرة الاحترار
        
    • إلى الاحترار العالمي
        
    Les effets du changement climatique frappent les pays en développement bien que ce soit eux qui contribuent le moins au réchauffement climatique. UN 7. وأبرز أن تغير المناخ يؤثر سلبا على البلدان النامية رغم أنها تساهم بأقل قدر في الاحترار العالمي.
    Ils frappent en effet d'une manière disproportionnée les PMA qui sont les pays qui contribuent le moins, voire pas du tout, au réchauffement climatique. UN وقد أثر ذلك بقدر متفاوت على أقل البلدان نمواً التي قلَّما ساهمت في الاحترار العالمي ومنها من لم يساهم فيه على الإطلاق.
    Les processus aboutissant à la désertification, en particulier l'accès inadéquat des habitants des zones arides aux ressources énergétiques autres que le bois de feu, contribuent ainsi au réchauffement de la planète. UN وهكذا فإن العمليات المؤدية إلى التصحر، وبخاصة عدم توافر فرص كافية لسكان الأراضي الجافة للحصول على موارد طاقة أخرى غير حطب الوقود، تسهم في الاحترار العالمي.
    La réponse au réchauffement planétaire n'est pas d'abandonner les combustibles fossiles mais de recourir plus systématiquement aux technologies propres. UN والاستجابة الملائمة للاحترار العالمي ليست التخلي عن الوقود الأحفوري بل الانتفاع على نحو أكبر بتكنولوجياته النظيفة.
    Le déboisement et l'utilisation de combustibles fossiles, par exemple, contribuent au réchauffement de la planète. UN فإزالة اﻷحراج وحرق الوقود اﻷحفوري، على سبيل المثال، يسهمان في تغير المناخ عن طريق ارتفاع درجة حرارة كوكب اﻷرض.
    Une action politique efficace s'impose si l'on veut résoudre les problèmes liés au réchauffement planétaire et limiter les conséquences de notre négligence à l'égard de l'environnement. UN المطلوب هو اتخاذ إجراء سياسي إيجابي للتصدي للمشاكل المتصلة بالاحترار العالمي ولمنع تعجيل عواقب إهمال البيئة.
    Nous constatons que l'élimination progressive des substances qui appauvrissent la couche d'ozone a pour effet de faire augmenter rapidement l'utilisation des hydrofluorocarbones et leur rejet dans l'atmosphère, ce qui pourrait contribuer pour beaucoup au réchauffement de la planète. UN ٤٥ - ونسلّم بأن التخلص بالتدريج من المواد المستنفدة للأوزون تترتب عليه زيادة سريعة في استعمال مركبات الهيدروفلوروكربون التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة الاحترار العالمي وإطلاق تلك المركبات في البيئة.
    En ce sens, elle contribue au réchauffement global, avec ses retombées aux niveaux régional et local. UN ومن هذه الزاوية، يساهم التصحر في الاحترار العالمي مع ما ينتج عنه من آثار على المستويين اﻹقليمي والمحلي.
    Sa contribution au réchauffement de la planète n’est qu’une fraction de celle des pays figurant à l’annexe II. Bien que n’étant pas partie à la Convention, la Turquie est consciente de ses responsabilités. UN ومساهمتها في الاحترار العالمي ليست إذن سوى قدر ضئيل مقارنة بمساهمة البلدان الواردة أسماؤها في المرفق الثاني. وتركيا تدرك مسؤولياتها حتى وإن لم تكن طرفا في الاتفاقية.
    Les modèles de développement qui produisent d'importantes émissions de gaz carbonique contribuent au réchauffement de la planète. UN تسهم المسارات الإنمائية ذات التركيز العالي على الكربون في الاحترار العالمي.
    En revanche, la contribution au réchauffement de la planète des pays les moins avancés dont le revenu par habitant est faible est comparativement très limitée. UN وبالمقابل، فإن أقل البلدان نمواً حيث ينخفض نصيب الفرد من الدخل القومي تسهم بنصيب ثانوي نسبياً في الاحترار العالمي.
    Saint-Kitts-et-Nevis fait partie des pays qui contribuent le moins au réchauffement planétaire. UN إن سانت كيتس ونيفيس من بين أقل البلدان إسهاما في الاحترار العالمي.
    En outre, le Groupe d'experts de l'évaluation technologique et économique créé dans le cadre du Protocole de Montréal et le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat ont effectué une évaluation des solutions susceptibles de réduire la contribution de ces produits de substitution au réchauffement global de la planète. UN وقام فريق التقييم التكنولوجي والاقتصادي لبروتوكول مونتريال والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بإجراء تقييم لخيارات الحد من إسهام بدائل المواد المستنفدة للأوزون في الاحترار العالمي.
    24. Le dioxyde de carbone (CO2) est de loin le gaz à effet de serre qui contribue le plus au réchauffement de la planète. UN ٢٤ - ويعد ثاني أكسيد الكربون، الى حد بعيد، هو أهم غازات الاحتباس الحراري ويسهم في الاحترار العالمي.
    En tant que dirigeants du monde, travaillons à titre individuel et collectif pour trouver des solutions réelles au réchauffement de la planète. UN فلنقم، بوصفنا زعماء للعالم، بالعمل فرادى وجماعات، نحو إيجاد حل فعلي للاحترار العالمي.
    Les petits États insulaires, dont les Îles Salomon, sont particulièrement vulnérables au réchauffement planétaire et à l’élévation du niveau des mers. UN فالدول الجزرية الصغيرة، ومنها جزر سليمان، معرضة على نحو خاص للاحترار العالمي وارتفاع منسوب مياه البحار.
    99. Faire face au réchauffement de la planète exige une coopération entre tous les membres de la communauté internationale. UN 99- ولا يمكن للاحترار العالمي أن يعالجَ إلا عن طريق تعاون أعضاء المجتمع الدولي كافة.
    Il convient cependant de noter que tous les pays contribuent au réchauffement mondial causé par les activités humaines et sont susceptibles d'en subir les effets, et que la diversité des ressources biologiques de chacun d'eux, est menacée même si leur contribution et leur sensibilité au changement climatique et à la diminution de la diversité biologique sont très inégales. UN وتجدر الإشارة، مع ذلك إلى أن جميع البلدان تساهم في الاحترار العالمي البشري المصدر وقد تتأثر به، وأن موارد التنوع البيولوجي مهددة في جميع البلدان، على الرغم من أن البلدان تختلف كثيراً فيما يتعلق بمساهمتها في تغير المناخ ونقص التنوع البيولوجي وحساسيتها تجاههما.
    On considère généralement que les écosystèmes de haute montagne sont particulièrement sensibles au réchauffement de la planète. UN 22 - تعتبر النظم الإيكولوجية للجبال الشاهقة بصورة عامة سريعة التأثر بالاحترار العالمي.
    Nous constatons que l'élimination progressive des substances qui appauvrissent la couche d'ozone a pour effet de faire augmenter rapidement l'utilisation des hydrofluorocarbones et leur rejet dans l'atmosphère, ce qui pourrait contribuer pour beaucoup au réchauffement de la planète. UN ٤٥ - ونسلّم بأن التخلص بالتدريج من المواد المستنفدة للأوزون تترتب عليه زيادة سريعة في استعمال مركبات الهيدروفلوروكربون التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة الاحترار العالمي وإطلاق تلك المركبات في البيئة.
    Une solution efficace et peu coûteuse au réchauffement planétaire News-Commentary حل رخيص وفعّال لمشكلة الانحباس الحراري العالمي
    Les petits pays insulaires ne contribuent pas au réchauffement planétaire, mais seraient les premiers touchés par l'élévation du niveau de la mer. UN وفيما لا تسهم الجزر الصغيرة في ظاهرة الاحترار العالمي، إلا أنها أكثر اﻷطراف تضررا من ارتفاع سطح البحر.
    Il est dès lors en général impossible d'établir à quel point un phénomène concret lié aux changements climatiques et ayant des incidences sur les droits de l'homme est imputable au réchauffement de la planète. UN وبناءً على ذلك، فكثيراً ما يستحيل تحديد إلى أي مدى يمكن أن يُعزى إلى الاحترار العالمي حدث معين ناجم عن تغير المناخ له آثار في حقوق الإنسان.
    Par conséquent, devons-nous réduire de moitié les cas de paludisme et augmenter fortement la possibilité de trouver une solution au réchauffement climatique à moyen terme ? Ou devons-nous faire une promesse 2 000 fois moins efficace et influant à peine sur le climat ? News-Commentary هل يتعين علينا إذاً أن نعمل على تخفيض عدد الإصابات بعدوى الملاريا بينما نزيد إمكانية حل مشكلة الاحترار العالمي إلى حد كبير وعلى الأمد المتوسط؟ أم يتعين علينا أن نتعهد بالقيام بعمل أقل خيراً بألفي مرة ولن يبدل المناخ العالمي إلا بالكاد؟
    Cependant, les catastrophes climatiques dues au réchauffement de la planète se produisent plus souvent dans les pays en développement, d'où la lenteur des pays développés à agir. UN بيد أن الكوارث المناخية الناجمة عن ظاهرة الاحترار العالمي تحدث في البلدان النامية أكثر منها في البلدان المتقدمة النمو، مما يخفف الضغط على هذه الدول كي تتخذ الإجراءات اللازمة.
    L'efficience énergétique relative est indissociable des comportements liés au réchauffement climatique pour les produits de réfrigération domestique. UN توفر كفاءة الطاقة النسبية وصلة مباشرة بالسلوك النسبي المؤدي إلى الاحترار العالمي فيما يتعلق بمنتجات التبريد المنزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more