Il invite les délégations à remettre leurs pouvoirs au secrétariat dans les meilleurs délais. | UN | ودعا الوفود إلى تسليم وثائق تفويضها إلى الأمانة في أقرب الآجال. |
À ce sujet, les délégations voudront bien présenter la liste des membres de leurs délégations au secrétariat dans les meilleurs délais. | UN | وفي ذلك الصدد، مطلوب من الوفود أن تقدم قائمة بأسماء أعضائها إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن. |
La Fédération de Russie avait répondu au secrétariat dans une correspondance datée du 28 septembre 2011. | UN | 83 - قدم الاتحاد الروسي رده إلى الأمانة في رسالة مؤرخة 28 أيلول/سبتمبر2011. |
La documentation de cette réunion constituerait une ressource qui serait utile au secrétariat dans ses futures relations avec ces Parties. | UN | وسوف تقدم ورقات المؤتمر الصادرة عن تلك الدورة مورداً مفيداً للأمانة في اتصالاتها المقبلة بتلك الأطراف. |
La Partie exportatrice communique la certification au secrétariat dans les soixante jours de sa réception. | UN | ويقوم الطرف المصدّر بتقديم شهادة إلى الأمانة خلال ستين يوماً من الاستلام. |
On trouvera une éventuelle réponse des autorités burundaises en additif au présent rapport, si elle parvient au secrétariat dans les délais requis. | UN | وسيُدرج الرد المحتمل من السلطات البوروندية في إضافة إلى هذا التقرير، إذا وصل إلى اﻷمانة العامة في غضون المهلة الواجبة. |
Je voudrais terminer en renouvelant le soutien de la République de Corée au secrétariat dans l'action qu'il mène pour renforcer et améliorer l'efficacité, la responsabilité et le fonctionnement de l'ONU sous la remarquable direction du Secrétaire général. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بتجديد دعم جمهورية كوريا للأمانة العامة في جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر فعالية وأكثر مساءلة وأفضل أداء تحت القيادة القديرة للأمين العام. |
iv) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels un poste reste vacant au secrétariat dans tous les lieux d'affectation | UN | ' 4` حدوث انخفاض في متوسط عدد الأيام التي تظل خلالها الوظائف شاغرة في الأمانة العامة على مستوى جميع مراكز العمل |
11A.77 Le montant demandé (11 900 dollars, inchangé) est destiné à couvrir des services de consultants spécialisés qui ne sont pas disponibles au secrétariat dans un certain nombre de domaines qui ne relèvent pas des divers sous-programmes. | UN | ١١ ألف - ٧٧ يُقترح مبلغ قدره ٩٠٠ ١١ دولار، لا يمثﱢل تغييرا عن المستوى السابق، للخدمات الاستشارية المتخصصة التي لا تتوافر في اﻷمانة في عدد من المجالات غير المندرجة في أحادي البرامج الفرعية. |
Les corrections nécessaires seraient transmises au secrétariat dans les plus brefs délais, au plus tard à la fin du mois d'octobre 1999. | UN | وقال إنه سيتقدم بالتصويبات اللازمة إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Certification transmise au secrétariat dans les 60 jours suivant la réception | UN | تحال الشهادة إلى الأمانة في غضون 60 يوماً من تاريخ استلامها |
La Partie exportatrice transmet la certification au secrétariat dans les soixante jours de sa réception. > > | UN | ويحيل الطرف المصدر شهادة الاعتماد إلى الأمانة في غضون ستين يوماً من تسلمها.`` |
La Partie exportatrice transmet la certification au secrétariat dans les soixante jours de sa réception. > > | UN | ويحيل الطرف المصدر شهادة الاعتماد إلى الأمانة في غضون ستين يوماً من تسلمها.`` |
Les réponses à la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation doivent être communiquées au secrétariat dans le mois qui suit le tirage au sort, et le secrétariat fera traduire les réponses et les enverra aux États parties examinateurs, selon que de besoin. | UN | وينبغي تقديم الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة إلى الأمانة في غضون شهر واحد من تاريخ سحب القرعة. وعند الاقتضاء، تكفل الأمانة ترجمة الردود وتعمّمها على البلدان الأطراف المستعرِضة. |
La suite donnée par le Bangladesh à la recommandation 42/5 a été communiquée au secrétariat dans un courrier en date du 8 septembre 2009. | UN | 17 - قدمت بنغلاديش ردها على التوصية 42/5 إلى الأمانة في رسالة مؤرخة في 8 أيلول/سبتمبر 2009. |
La Partie exportatrice transmet la certification au secrétariat dans les 60 jours suivant la réception.] | UN | وعلى الطرف المصدِّر أن يحيل الشهادة إلى الأمانة في غضون 60 يوماً من استلامها.] |
La Commission voudra peut-être renouveler son appel aux États membres pour qu'ils apportent un soutien actif au secrétariat dans sa recherche de sources de financement appropriées au niveau national, de façon à améliorer l'efficacité du système. | UN | ولعلّ اللجنة تودّ، تكرار مناشدتها للدول الأعضاء أن توفِّر دعماً نشطاً للأمانة في سعيها لإيجاد مصادر تمويل مناسبة على الصعيد الوطني تكفل تحسين أداء النظام. |
Tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies qui n'est pas encore membre de la Plateforme mais a l'intention de le devenir est prié d'en faire part au secrétariat dans une lettre officielle émanant de l'autorité gouvernementale compétente. | UN | ويطلب من كل دولة عضو في الأمم المتحدة ليست عضواً في المنبر حالياً وتعتزم أن تصبح عضواً أن تعرب عن نواياها للأمانة في خطاب رسمي من السلطات الحكومية المختصة. |
La première synthèse des informations fournies par les pays africains Parties touchés en mai 1999 a été élaborée sur la base de 39 rapports nationaux parvenus au secrétariat dans les délais requis. | UN | 6- وقد وضع أول عرض للمعلومات التي قدمتها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة في أيار/مايو 1999 على أساس 39 تقريراً وطنياً وصلت إلى الأمانة خلال المهلة المطلوبة. |
a) Des États Membres devraient réexaminer à titre prioritaire la structure de soutien médical proposée (niveaux de soutien médical) et communiquer leurs observations finales au secrétariat dans les meilleurs délais. | UN | ٨٩ - أوصى الفريق العامل بما يلي: )أ( أن تستعرض الدول اﻷعضاء على وجه الاستعجال هيكل الاكتفاء الطبي المقترح )مستويات الدعم الطبي(، وأن تقدم التعليقات النهائية إلى اﻷمانة العامة في أقرب وقت ممكن. |
Ces cinq objets de dépense offrent au Secrétariat, dans un premier temps, la souplesse nécessaire pour prendre des mesures d'économie. | UN | 8 - وهذه الأوجه الخمسة للإنفاق هي التي تتيح للأمانة العامة في الخطورة أولى القدر المطلوب من المرونة لتنفيذ تدابير تحقيق وفورات في التكاليف. |
iv) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels un poste reste vacant au secrétariat dans tous les lieux d'affectation | UN | ' 4` تخفيض متوسط عدد الأيام التي تظل خلالها الوظائف شاغرة في الأمانة العامة على مستوى جميع مراكز العمل |
11A.27 Le montant demandé (11 900 dollars, inchangé) est destiné à couvrir des services de consultants spécialisés qui ne sont pas disponibles au secrétariat dans un certain nombre de domaines qui ne relèvent pas des divers sous-programmes. | UN | ١١ ألف - ٢٧ يُقترح مبلغ قدره ٩٠٠ ١١ دولار، لا يمثﱢل تغييرا عن المستوى السابق، للخدمات الاستشارية المتخصصة التي لا تتوافر في اﻷمانة في عدد من المجالات غير المندرجة في أحادي البرامج الفرعية. |
Elle voudra peutêtre aussi inviter les Parties à faire savoir au secrétariat dans quels délais elles prévoient de ratifier le Protocole. | UN | وقد يود المؤتمر أيضاً أن يدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة بأية معلومات تتعلق بالتوقيت المتوقع لتصديقها على بروتوكول كيوتو. |
Il se montre favorable à la réforme du système interne d'administration de la justice au secrétariat dans le sens d'une ouverture et d'une équité plus grandes et d'une accélération des procédures, tout en mettant en garde contre une application hâtive et non concertée des mesures qui seront prises. | UN | وأبدى المتحدث تأييده ﻹصلاح النظام الداخلي لاقامة العدل في اﻷمانة العامة في اتجاه الانفتاح وقدر أكبر من اﻹنصاف والتعجيل باﻹجراءات مع التحذير في الوقت نفسه من العجالة وعدم التنسيق في تطبيق التدابير التي ستتخذ. |