"au secteur de la" - Translation from French to Arabic

    • للقطاع
        
    • إلى القطاع
        
    • إلى قطاع
        
    • بالقطاع
        
    • لهذا القطاع
        
    • على القطاع
        
    • علي صيد
        
    • لقطاع الرعاية
        
    Or, pour assurer ce type de financement, son pays ne pouvait que prélever sur les fonds destinés au secteur de la santé. UN غير أنها قالت إن أي موارد غير أساسية يقدمها بلدها لن تأتي إلا من الأموال المخصصة للقطاع الصحي.
    Le bureau du FNUAP au Malawi a joué un rôle de premier plan dans l'apport d'un soutien technique et financier au secteur de la jeunesse. UN وقد قام المكتب القطري للصندوق في ملاوي بدور فعال في تقديم الدعم التقني والمالي للقطاع الشبابي.
    Dans notre budget national pour 2011, plus de 9 % des fonds sont consacrés au secteur de la santé. UN كما رُصِد للقطاع الصحي نحو 9 في المائة من الميزانية الوطنية لعام 2011.
    Accord de mise en commun des ressources pour l'assistance technique au secteur de la santé (PNUD) UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لاتفاقية المشاركة في تقديم المساعدة التقنية إلى القطاع الصحي
    Le Groupe spécial a également été informé qu'une grande attention était accordée, dans le cadre du Programme pour la reconstruction et le développement, au secteur de la santé. UN وأحيط الفريق العامل أيضا بأنه قد تم في إطار برنامج التعمير والتنمية إيلاء قدر كبير من الاهتمام إلى قطاع الرعاية الصحية.
    Il s'agit de mesures économiques et sociales, politiques et diplomatiques, constitutionnelles et juridiques, et de mesures relatives au secteur de la sécurité. UN وهذه التدابير تشمل تدابير اجتماعية وتدابير سياسية ودبلوماسية، وتدابير قانونية ودستورية وتدابير تتصل بالقطاع الأمني.
    La participation des minorités au secteur de la sécurité, de même que leur acceptation et leur appropriation de son fonctionnement, revêt un caractère particulièrement sensible car la question de la représentation au sein des services de police et de sécurité est directement liée aux bas niveaux des conflits dans les sociétés hétérogènes. UN وتكتسب مشاركة الأقليات في قطاع الأمن وتقبلها لهذا القطاع والإحساس بملكيته طابعاً حساساً بشكل خاص، لأن قوات الشرطة والأمن التثميلية مرتبطة ارتباطاً مباشراً بمستويات النزاع الدنيا في مختلف المجتمعات.
    Le processus budgétaire et le contrôle parlementaire relatifs au secteur de la sécurité étaient également à l'ordre du jour. UN وكانت مسألتا إعداد الميزانية وممارسة الرقابة البرلمانية على القطاع الأمني مدرجتين أيضا في جدول الأعمال.
    En moyenne, 16 % du budget renouvelable et 7 % du budget du développement vont au secteur de la santé. UN وفي المتوسط، يخصص للقطاع الصحي ما يقارب 16 في المائة من أموال الميزانية المتكررة و7 في المائة من ميزانية التنمية.
    Aux alentours de 2000, seulement 3 % du produit intérieur brut (PIB), en moyenne, étaient consacrés au secteur de la santé dans les pays en développement et ce chiffre était inférieur dans les pays les moins avancés. UN وحوالي عام 2000، لم يخصص سوى 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، في المتوسط، للقطاع الصحي في البلدان النامية، وكانت النسبة أقل من ذلك في أقل البلدان نموا.
    Les juges peuvent donc ainsi être amenés à analyser le budget pour déterminer si l'enveloppe affectée au secteur de la santé ou à un objectif de santé particulier est insuffisante. UN وهذا الأمر قد يتطلب من جهات الفصل في المنازعات التدقيق في الميزانية لتحديد ما إذا كان المبلغ المخصص للقطاع الصحي أو لهدف صحي محدد غير كاف.
    Le budget alloué au secteur de la santé est trop bas; depuis 1999, il n'a jamais dépassé 4 %. UN والميزانية المكرّسة للقطاع الصحي منخفضة إلى حدّ كبير، وهي لم تتجاوز قطّ نسبة 4 في المائة منذ عام 1999.
    Ce dilemme mettait en évidence la nécessité pour le Conseil d'administration de poursuivre l'examen de l'approche sectorielle et de se pencher sur le règlement et les règles en vue de faciliter la participation du FNUAP aux fonds destinés au secteur de la santé. UN وأبرزت هذه المعضلة ضرورة أن يواصل المجلس التنفيذي مناقشة النهج المتبعة في هذا القطاع والنظر في القواعد والأنظمة بغية تسهيل مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذه الأموال المخصصة للقطاع الصحي.
    Le fait est qu'il faut laisser une marge de manoeuvre au Ministère de la santé pour qu'il puisse utiliser les sommes allouées au secteur de la santé de façon à assurer la complémentarité des services sanitaires offerts aux citoyens sans être lié par des pourcentages fixés à l'avance. UN إن هذا الواقع يستوجب إعطاء المرونة لوزارة الصحة للتصرف بالمبالغ المخصصة للقطاع الصحي وبما يحقق تكامل الخدمات الصحية المقدمة للمواطنين دون التقيد بنسب مقررة مسبقا.
    138. Le Ministère fournit également au secteur de la santé un cadre stratégique pour l'amélioration des indicateurs de santé des Maoris, y compris en ce qui concerne le handicap. UN 138- وتوفر الوزارة أيضاً إطاراً استراتيجياً للقطاع الصحي لتحسين النتائج المتعلقة بالصحة والإعاقة عند الماوري.
    Le Comité s'inquiète en particulier de l'insuffisance des sommes allouées au secteur de la santé pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé. UN وتعرب اللجنة عن قلق خاص إزاء عدم كفاية الاعتمادات المالية المخصصة للقطاع الصحي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.
    Accord de mise en commun des ressources pour l'assistance technique au secteur de la santé (PNUD) UN الصندوق الاستئماني لبرنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاتفاقية المشاركة في تقديم المساعدة التقنيــة إلى القطاع الصحي
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'Accord de mise en commun des ressources pour l'assistance technique au secteur de la santé UN الصندوق الاسئتماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاتفاق جمع اﻷموال من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى قطاع الصحة
    Il s'agit de mesures économiques et sociales, politiques et diplomatiques, constitutionnelles et juridiques, et de mesures relatives au secteur de la sécurité. UN وهذه التدابير تشمل تدابير اجتماعية وتدابير سياسية ودبلوماسية، وتدابير قانونية ودستورية وتدابير ذات صلة بالقطاع الأمني.
    296. On constate qu'entre 1985 et 1995 les crédits affectés au secteur de la santé ont augmenté de 61,9 %, ce qui met en évidence l'intérêt prioritaire porté à ce secteur par le Gouvernement. UN 296- ويتبين أنه بين عامي 1985 و1995 زادت ميزانية قطاع الصحة بنسبة 61.9 في المائة مما يؤكد الأولوية التي تعطيها الحكومة لهذا القطاع.
    47. L'Organisation mondiale de la santé a joué un rôle de premier plan dans les activités de suivi liées au secteur de la santé. UN ٧٤ - وتتصدر منظمة الصحة العالمية أنشطة المتابعة من حيث تأثيرها على القطاع الصحي.
    Le programme de formation relatif au secteur de la pêche a pour objectif d'aider les pays en développement à promouvoir le développement durable du secteur de la pêche au niveau national. UN أما الهدف من برنامج التدريب علي صيد الأسماك فهو مساعدة البلدان النامية علي تشجيع التنمية المستدامة لقطاعات مصايد الأسماك فيها.
    55. Compte tenu de l'article 24 de la Convention, le Comité prie instamment l'État partie d'augmenter les crédits alloués au secteur de la santé et d'assurer la transparence des fonds. UN 55- في ضوء المادة 24 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة الميزانية المخصصة لقطاع الرعاية الصحية وكفالة الشفافية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more