Enfin, le Nigéria appelle à un dialogue continu et productif tandis que nous entamons les délibérations au sein des groupes de travail. | UN | وأخيرا، تدعو نيجيريا إلى إجراء حوار مستمر ولكن ذي مغزى فيما نبدأ المداولات في الأفرقة العاملة. |
Elles ont également continué de se rencontrer au sein des groupes de travail mis en place pour faciliter la mise en œuvre de l'Accord. | UN | وواصل كلا الجانبين أيضا المشاركة في الأفرقة العاملة التقنية المنشأة من أجل دعم التنفيذ. |
Les débats au sein des groupes de travail ont été approfondis. | UN | وكانت المناقشات في الأفرقة العاملة موضوعية. |
Sans vouloir exagérer les résultats obtenus l'année dernière, l'on peut noter avec satisfaction qu'un fondement solide a été mis en place au sein des groupes de travail. | UN | ودون مبالغة في إنجازات العام الماضي، يمكن للمرء أن يلاحظ بارتياح الأساس المتين الذي أرسي في الفريقين العاملين. |
Les voix discordantes au sein des groupes de victimes ne sont pas rares, en particulier lorsque ces groupes se sont également entretués. | UN | وتوجد في كثير من الأحيان أصوات مخالفة داخل مجموعات الضحايا، لا سيما عندما تكون مجموعات الضحايا قد قتل بعضها بعضاً. |
Outre leurs échanges périodiques d'informations et de connaissances, les membres du Comité de coordination s'efforcent de résoudre des problèmes spécifiques liés aux fonctions attribuées aux femmes au sein des groupes de travail d'experts. | UN | وبصرف النظر عما يتبادله أعضاء لجنة التنسيق بانتظام من معلومات ومعارف وعما يقومون به من وساطة، فإنهم يحلون في إطار أفرقة الخبراء العاملة مشكلات معينة تتعلق بمركز المرأة. |
Avec une direction énergique et expérimentée, notamment au sein des groupes de travail fournissant la vision stratégique nécessaire, les interventions sont plus efficaces et plus cohérentes. | UN | فمع وجود قيادة قوية ومحنكة، بما في ذلك داخل الأفرقة العاملة المواضيعية، يصبح توفير الرؤية الاستراتيجية والاستجابة التنفيذية أكثر كفاءة وفعالية وتماسكا. |
Elles se félicitent enfin de la franchise et de la vivacité des débats, qui sont la règle au sein des groupes de travail et qui contribuent à la qualité des résultats que ceux-ci obtiennent. | UN | وتمثل المناقشات المفتوحة والحية في الأفرقة العاملة القاعدة بالنسبة لعمل اللجنة وتسهم فيما تحققه من نتائج ممتازة. |
Puisque nous sommes dans la deuxième année de débat général sur ces questions, je me contenterai de souligner certains aspects importants en réservant mes commentaires plus détaillés sur des points spécifiques pour nos délibérations au sein des groupes de travail. | UN | وحيث أن هذه هي السنة الثانية للمناقشة العامة حول هذين البندين فسوف أقصر ملاحظاتي على مجرد بعض الجوانب، بينما سأترك التعليقات الأكثر تفصيلا حول مسائل معينة لمداولاتنا في الأفرقة العاملة. |
La Commission commence par des débats au sein des groupes de travail, vu que c'est la troisième année de débats, puis elle récupérera ces quatre séances. | UN | ولو بدأت الهيئة بمناقشات في الأفرقة العاملة، بالنظر إلى أن هذا هو العام الثالث لهذه المناقشة، فإننا حينئذ نكسب تلك الجلسات الأربع مرة ثانية. |
Que ce soit lors des sessions ordinaires, au sein des groupes de travail ou d'autres forums liés au Conseil, des efforts continus ont été déployés afin de développer et d'assurer une meilleure compréhension des normes internationales relatives aux droits de 1'homme. | UN | وقد بذلت جهود متواصلة، سواء في الدورات العادية أو في الأفرقة العاملة أو غيرها من المحافل المتصلة بالمجلس، لتطوير وكفالة فهم أفضل للقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Fonctionnaire chargé des questions de lutte contre la corruption, Mission permanente du Pérou à Vienne, représentant du Pérou au sein des groupes de travail de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | الموظّف المسؤول عن شؤون مكافحة الفساد في البعثة الدائمة لبيرو في فيينا. ممثل بيرو في الأفرقة العاملة التابعة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Il faudrait aussi envisager d'encourager une plus large participation des pays en développement et des pays en transition aux travaux de la CNUDCI de façon que leurs intérêts puissent être mieux pris en compte au sein des groupes de travail. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا لتشجيع زيادة مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أعمال الأونسيترال عسى أن تؤخذ مصالحها في الحسبان على نحو أكمل في الأفرقة العاملة التابعة للجنة. |
b) Un mécanisme d'examen pourrait être établi au sein des groupes de travail pour qu'ils puissent rendre compte des activités menées à l'appui de l'adoption des textes. | UN | (ب) يُمكن استحداث آلية مراجعة في الأفرقة العاملة بحيث يمكنها أن تعمل كمحفل للإبلاغ عن الأنشطة المتعلقة باعتماد النصوص. |
Le terme d'ONG revêt dans ce contexte une portée générique, désignant, au-delà du secteur associatif, toutes les organisations n'ayant pas un caractère gouvernemental ou intergouvernemental, y compris, par conséquent, les associations professionnelles privées, comme celles qui sont actives au sein des groupes de travail de la CNUDCI. | UN | والتعبير منظمة غير حكومية هو تعبير عام يشمل، إضافة إلى الرابطات، كل المنظمات التي هي ليست حكومية أو مشتركة بين الحكومات، وبالتالي فهو يشمل أيضا المنظمات المهنية من القطاع الخاص، ومنها مثلا تلك الناشطة في الأفرقة العاملة التابعة للأونسيترال. |
L'Équipe de surveillance a continué de jouer un rôle au sein des groupes de travail chargés de la lutte contre le financement du terrorisme, de la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste, de la gestion des frontières et de l'élaboration et de la promotion de plusieurs autres projets dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale. | UN | وواصل الفريق أيضا أداء دور في الأفرقة العاملة المعنية بمكافحة تمويل الإرهاب، وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وإدارة الحدود، إضافة إلى إعداد ودعم عدة مشاريع أخرى في سياق الاستراتيجية العالمية. |
Néanmoins, nous sommes encouragés par le processus de délibération qui s'est déroulé au sein des groupes de travail dans un esprit de coopération, de cordialité et de franchise. | UN | ومع ذلك، قد شجعتنا عملية التداول التي جرت في الفريقين العاملين بروح من التعاون والود والصراحة. |
33. Les membres du Comité ont exprimé le souci de fixer des priorités dans les travaux effectués au sein des groupes de travail afin d'achever l'examen des questions les plus pressantes. | UN | ٣٣ - وأبدى أعضاء اللجنة اهتمامهم بتحديد أولويات ﻷعمالهم في الفريقين العاملين من أجل الانتهاء من المسائل البالغة اﻹلحاح. |
33. Les membres du Comité ont exprimé le souci de fixer des priorités dans les travaux effectués au sein des groupes de travail afin d'achever l'examen des questions les plus pressantes. | UN | ٣٣ - وأبدى أعضاء اللجنة اهتمامهم بتحديد أولويات ﻷعمالهم في الفريقين العاملين من أجل الانتهاء من المسائل البالغة اﻹلحاح. |
Le Groupe de travail a décidé de créer davantage de possibilités d'interaction entre les parties prenantes et les associations professionnelles, tout en consacrant, en marge du Forum, des séances à l'apprentissage par les pairs et à la coordination au sein des groupes de parties prenantes. | UN | وقرر الفريق العامل إتاحة المزيد من الفرص للتفاعل بين أصحاب المصلحة وأوساط المهنيين، مع تخصيص الدورات الجانبية لما قبل المنتدى للتعلم من الأقران والتنسيق داخل مجموعات أصحاب المصلحة. |
Les Parties sont invitées en particulier à déterminer si le moment est venu pour elles d'approfondir leur engagement en complétant leurs échanges au sein des groupes de contact par des négociations dans un cadre informel sans observateurs. | UN | وتُدعى الأطراف تحديداً إلى النظر في ما إذا كان الوقت قد حان لزيادة مشاركتها عن طريق استكمال تبادلاتها في إطار أفرقة الاتصال بإجراء مفاوضات في جلسات غير رسمية لا يشارك فيها مراقبون. |
Tout en reconnaissant qu'il importait de créer et de conserver, au sein des groupes de travail, une compétence propre à garantir la qualité et l'utilité des textes de la CNUDCI, ainsi que la tenue des délais, elle a également mis en garde contre la création de groupes de travail semipermanents ou permanents de facto dont les attributions et le mandat ne seraient pas examinés régulièrement. | UN | ومع إدراك أهمية تكوين خبرات فنية والاحتفاظ بها داخل الأفرقة العاملة، ضمانا لجودة نصوص الأونسيترال ودوام جدواها، وما يستغرقه ذلك من وقت، فقد حذَّرت من أن تصبح الأفرقة العاملة واقعيًّا كيانات شبه دائمة أو حتى دائمة، لا يخضع نطاقها وولايتها لمراجعة منتظمة. |
13. Pour l'issue des consultations officieuses tenues au sein des groupes de négociation spéciaux, voir la section V ci-après. | UN | ٣١ - للاطلاع على نتائج ما جرى من المشاورات غير الرسمية داخل أفرقة التفاوض المخصصة، انظر الفصل الخامس. |