"au sein du ministère des affaires" - Translation from French to Arabic

    • في وزارة الشؤون
        
    • بوزارة الشؤون
        
    • داخل وزارة شؤون
        
    • ضمن وزارة الشؤون
        
    • في وزارة شؤون
        
    • في إطار وزارة الشؤون
        
    Un service NAPS, chargé de superviser la mise en œuvre de la Stratégie au sein du Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales; UN وحدة للاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية للإشراف على تنفيذ الاستراتيجية؛
    Une base de données centrale créée au sein du Ministère des affaires civiles contient des informations sur l'état civil de tous les ressortissants de Bosnie-Herzégovine. UN وتضم قاعدة بيانات مركزية في وزارة الشؤون المدنية معلومات عن الوضع المدني لجميع مواطني البوسنة والهرسك.
    Le Département de l'égalité entre les sexes au sein du Ministère des affaires sociales UN دائرة المساواة بين الجنسين في وزارة الشؤون الاجتماعية
    Il a aussi évoqué les initiatives prises pour renforcer le Ministère des affaires polynésiennes et créer le Service des affaires ethniques au sein du Ministère des affaires intérieures. UN وذكر الممثل أيضا المبادرات المتخذة لتعزيز وزارة شؤون المحيط الهادئ والجزر، وانشاء دائرة للشؤون العرقية بوزارة الشؤون الداخلية.
    Le Conseil d'administration chargé des droits fonciers des femmes, récemment créé au sein du Ministère des affaires agraires, a reçu pour mission d'élaborer des directives visant à promouvoir la participation des femmes à la réforme agraire. UN وقد أنيطت بمديرية فرعية معنية بحقوق المرأة في اﻷراضي، أنشئت مؤخرا داخل وزارة شؤون اﻷراضي، مهمة وضع مبادئ توجيهية في مجال السياسة العامة لتيسير مشاركة المرأة في إصلاح اﻷراضي.
    Dans le cadre de cette collaboration, un groupe sur l'établissement de rapports destinés aux organes conventionnels a été créé au sein du Ministère des affaires étrangères, et un programme d'aide juridique a été institué pour aider les citoyens vulnérables qui ont affaire aux tribunaux et aux institutions administratives. UN وفي إطار ذلك التعاون أيضاً، أنشئت وحدة لتقديم التقارير لهيئات المعاهدات ضمن وزارة الشؤون الخارجية، ووُضع برنامج لتقديم المساعدة القانونية بغية مساعدة المواطنين الضعفاء أما المحاكم والمؤسسات الإدارية.
    Le viol représente un aspect très grave de la violence à l'encontre des femmes, et un groupe antiviol a été créé au sein du Ministère des affaires féminines; ce dernier accueille toutes les plaintes et intente des poursuites. UN وأضافت أن موضوع الاغتصاب جانب خطير جدا من العنف الموجه ضد المرأة، وهناك وحدة مناهضة للاغتصاب تم إنشاؤها في وزارة شؤون المرأة.
    L'Autorité nationale créée au sein du Ministère des affaires étrangères constitue le pôle de coordination de la mise en œuvre et de l'application effectives des dispositions de l'ordonnance. UN و ' السلطة الوطنية` المنشأة في وزارة الشؤون الخارجية هي مركز التنسيق المعني بتنفيذ أحكام ذلك المرسوم وإنفاذها.
    L'Autorité nationale au sein du Ministère des affaires étrangères est l'organisme qui coordonne la mise en œuvre et l'application effective des dispositions de l'ordonnance. UN و ' السلطة الوطنية` المنشأة في وزارة الشؤون الخارجية هي مركز التنسيق المعني بتنفيذ أحكام المرسوم وإنفاذها.
    Un Comité de promotion de la femme, composé d’experts des questions relatives aux femmes, a été créé au sein du Ministère des affaires sociales et de la famille. UN وأنشأت الحكومة في وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون اﻷسرة لجنة معنية بالنهوض بالمرأة تتألف من خبراء متنوعي المجالات في القضايا المتصلة بمركز المرأة.
    Un secrétariat d'État aux réfugiés a en outre été établi au sein du Ministère des affaires étrangères. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئت أمانة للاجئين في وزارة الشؤون الخارجية.
    Le Bureau chargé des questions relatives aux femmes, qui fonctionne depuis 1998 au sein du Ministère des affaires sociales et de la famille, a coordonné la compilation des quatrième et cinquième rapports consolidés. UN فتولى تنسيقَ تجميع التقرير الموحد الرابع والخامس مكتبُ قضايا المرأة العامل منذ عام 1998 في وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية.
    - la création au sein du Ministère des affaires Sociales de centres nationaux de défense sociale, UN - إنشاء مراكز وطنية للدفاع الاجتماعي في وزارة الشؤون الاجتماعية،
    Des ressources supplémentaires substantielles, qui se montent à 2 250 000 livres, ont été prévues au budget de 1998 pour le développement des services à la famille, au sein du Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales. UN أتاحت ميزانية عام 1998 موارد إضافية كبيرة بلغت مليونين وربع مليون جنيه لتنمية الخدمات المتاحة للأسرة في وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية، من بينها:
    Quant à l'action à mener auprès du public, elle est du ressort du Département des affaires familiales qui a été créé au sein du Ministère des affaires sociales. UN أما فيما يتعلق بالتدابير التي يلزم اتخاذها في صف الجمهور فهي تدابير من اختصاص إدارة الشؤون العائلية التي أنشئت في وزارة الشؤون الاجتماعية.
    La France a, quant à elle, créé un nouveau poste de Secrétaire d’État chargé, entre autres, au sein du Ministère des affaires étrangères, d’assurer la coordination entre la politique étrangère et les programmes d’aide. UN وفي فرنسا شمل إصلاح المعونة تعيين سكرتير للدولة في وزارة الشؤون الخارجية للقيام بوظائف منها كفالة الصلـــة بين المعونة والسياسة الخارجيـــة.
    Par ailleurs, on termine actuellement la mise au point du statut de l'Institut angolais de réinsertion, qui sera créé au sein du Ministère des affaires sociales et de la réinsertion sociale. UN وفي هذه اﻷثناء، يجري وضع النظام اﻷساسي لمعهد أنغولا ﻹعادة الدمج، المقرر إنشاؤه في وزارة الشؤون الاجتماعية وإعادة الدمج الاجتماعي، في صيغته النهائية.
    Sur les 214 ambassadeurs à l'œuvre au sein du Ministère des affaires étrangères, 28 sont des femmes (voir tableau 13 en annexe). UN 103 - تعمل في وزارة الشؤون الخارجية 28 امرأة سفيرة من بين 214 سفيرا (انظر الجدول 13 من المرفق).
    Il a aussi évoqué les initiatives prises pour renforcer le Ministère des affaires polynésiennes et créer le Service des affaires ethniques au sein du Ministère des affaires intérieures. UN وذكر الممثل أيضا المبادرات المتخذة لتعزيز وزارة شؤون المحيط الهادئ والجزر، وانشاء دائرة للشؤون العرقية بوزارة الشؤون الداخلية.
    :: Création d'une unité administrative spéciale au sein de la fédération générale, chargée de contribuer à la réduction du travail des enfants et de participer au comité de pilotage du programme national de lutte contre le travail des enfants au sein du Ministère des affaires sociales et du travail; UN إنشاء وحدة إدارية خاصة بالاتحاد العام تختص بالحد من عمالة الأطفال في مقر الاتحاد والمشاركة في لجنة تسيير البرنامج الوطني لعمالة الأطفال بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل؛
    Il a indiqué qu'il existait un mécanisme au sein du Ministère des affaires de la femme et de l'enfance et qu'un rapport annuel était actuellement élaboré sur la question, en coopération avec la société civile, qui devrait être présenté au Parlement. UN وأشار إلى أن هناك آلية داخل وزارة شؤون المرأة والطفولة وأنه يجري حالياً إعداد تقرير سنوي عن هذه المسألة بالتعاون مع المجتمع المدني من المنتظر تقديمه إلى البرلمان.
    La Division de l'égalité sociale entre les hommes et les femmes est une division interne du Département pour l'égalité des chances du Secrétariat d'État pour l'égalité des chances au sein du Ministère des affaires sociales et du travail. UN وشعبة المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع هو شعبة تعمل ضمن إدارة تكافؤ الفرص بأمانة الدولة لتكافؤ الفرص ضمن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    46. Le Gouvernement a mis sur pied, au sein du Ministère des affaires féminines et de l'enfance, une équipe centrale chargée des questions relatives à la violence contre les femmes, sous l'égide d'un comité interministériel de coordination de 15 membres. UN 46- وأنشأت الحكومة وحدة مركزية في وزارة شؤون المرأة والطفل، للتصدي للقضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة، والتي ترصدها لجنة تنسيق مشتركة بين الوزارات تتكون من 15 عضواً.
    Cette structure a été créée au sein du Ministère des affaires sociales et de l'emploi en vertu du décret ministériel No 65 de 1997. UN أنشئ هذا القسم في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بموجب القرار الوزاري رقم 65 لسنة 1997 ويتبع إدارة الطفولة ويختص بالآتي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more