4. Affirme que la gestion du changement au sein du Programme des Nations Unies pour le développement sera entreprise dans le cadre du processus de réforme élargi en cours dans le système des Nations Unies; | UN | ٤ - يسلﱢم بوجوب الاضطلاع بإدارة التغيير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار العملية الجارية من الاصلاح اﻷوسع نطاقا في اﻷمم المتحدة؛ |
7. Souligne en outre l'importance de la responsabilité financière, individuelle et d'exécution au sein du Programme des Nations Unies pour le développement et appuie les efforts de l'Administrateur à ce sujet; | UN | ٧ - يشدد كذلك على أهمية المساءلة المالية، والفردية، والمساءلة بشأن اﻷداء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويؤيد المساعي التي يبذلها مدير البرنامج في هذا الصدد؛ |
j) Les capacités de gestion des programmes doivent être renforcées à tous les échelons au sein du Programme des Nations Unies pour le développement; | UN | )ي( ضرورة تطوير زيادة القدرات على كافة المستويات في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل ادارة البرامج؛ |
Améliorer l'utilisation des ressources humaines et le niveau des compétences techniques au sein du Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | تحسين استخدام الموارد البشرية ومستوى الخبرة داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |
Je propose que les mesures financières nécessaires soient envisagées, y compris l'établissement, au sein du Programme des Nations Unies pour le développement, d'un mécanisme efficace à cette fin. | UN | وأود أن اقترح دراسة التدابير المالية اللازمة، بما فيها إنشاء آلية فعالة لهذا الغرض داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
7. Est conscient de l'effort en cours au sein du Programme des Nations Unies pour le développement pour identifier une liste indicative des services de base pour le développement; | UN | ٧ - يسلم بالجهد الجاري في سياق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحديد قائمة إرشادية بخدمات التنمية اﻷساسية؛ |
3. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par l'Administrateur pour améliorer et intégrer la coopération technique entre pays en développement au sein du Programme des Nations Unies pour le développement et reconnaît le rôle unique du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement dans ces efforts; | UN | 3 - يرحب بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وإدماجه ضمن السياق العام لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويسلم بالدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ضمن هذه الجهود؛ |
Le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud joue un important rôle de coordination et sa position au sein du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) lui permet de s'impliquer dans les activités menées dans ce domaine. | UN | ويضطلع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بدور تنسيقي مهم ويكفل له موقعه في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ارتباطه بالأنشطة التي يضطلع بها في هذا المجال. |
Améliorer l'utilisation des ressources humaines et le niveau des compétences techniques au sein du Programme des Nations Unies pour l'environnement (décision 18/48) | UN | تحسين استخدام الموارد البشرية ومستوى الخبرة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة )المقرر ١٨/٤٨( |
4. Affirme que la gestion du changement au sein du Programme des Nations Unies pour le développement sera entreprise dans le cadre du processus de réforme élargi en cours dans le système des Nations Unies; | UN | ٤ - يسلﱢم بوجوب الاضطلاع بإدارة التغيير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار العملية الجارية من الاصلاح اﻷوسع نطاقا في اﻷمم المتحدة؛ |
7. Souligne en outre l'importance de la responsabilité financière, individuelle et d'exécution au sein du Programme des Nations Unies pour le développement et appuie les efforts de l'Administrateur à ce sujet; | UN | ٧ - يشدد كذلك على أهمية المساءلة المالية، والفردية، والمساءلة بشأن اﻷداء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويؤيد المساعي التي يبذلها مدير البرنامج في هذا الصدد؛ |
4. Affirme que la gestion du changement au sein du Programme des Nations Unies pour le développement sera entreprise dans le cadre du processus de réforme élargi en cours dans le système des Nations Unies; | UN | ٤ - يسلﱢم بوجوب الاضطلاع بإدارة التغيير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار العملية الجارية من الاصلاح اﻷوسع نطاقا في اﻷمم المتحدة؛ |
7. Souligne en outre l'importance de la responsabilité financière, individuelle et d'exécution au sein du Programme des Nations Unies pour le développement et appuie les efforts de l'Administrateur à ce sujet; | UN | ٧ - يشدد كذلك على أهمية المساءلة المالية، والفردية، والمساءلة بشأن اﻷداء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويؤيد المساعي التي يبذلها مدير البرنامج في هذا الصدد؛ |
4. Affirme que la gestion du changement au sein du Programme des Nations Unies pour le développement sera entreprise dans le cadre du processus de réforme élargi en cours dans le système des Nations Unies; | UN | ٤ - يسلﱢم بوجوب الاضطلاع بإدارة التغيير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار العملية الجارية من الاصلاح اﻷوسع نطاقا في اﻷمم المتحدة؛ |
Sachant que le Directeur exécutif a formulé dernièrement le voeu de voir s'améliorer et s'accroître le niveau des compétences techniques au sein du Programme des Nations Unies pour l'environnement, | UN | وإذ يلاحظ ما ظلت تعرب عنه المديرة التنفيذية مؤخرا من الاهتمام بضرورة رفع مستوى الخبرة وتحسينها داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، |
Soucieux de voir les ressources humaines au sein du Programme des Nations Unies pour l'environnement utilisées au mieux et réorientées vers des tâches prioritaires, les doubles emplois éliminés et l'utilisation de chaque poste périodiquement évaluée en vue d'une efficacité optimale, | UN | رغبة منه في ضمان استخدام الموارد البشرية داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصورة فعالة، وأن يعاد توزيعها على المهام ذات اﻷولوية اﻷعلى، وأن يتم إزالة أوجه التكرار في العمل، وأن يتم رصد استغلال وظيفة كل موظف بصورة دورية لتحقيق اقصى قدر من فعالية الوظيفة،، |
Le passage des petits pays insulaires en développement des Caraïbes du statut de " récipiendaire de prêts à faible intérêt " de la Banque mondiale à celui de contribuant net au sein du Programme des Nations Unies pour le développement - passage déterminé uniquement sur la base d'une indice de revenu par habitant - équivaut, dans notre cas, à sauver un homme de la noyade en le plaçant sur un radeau et à le laisser ensuite dériver sans aviron. | UN | إن الارتقاء بمرتبة البلدان النامية الجزرية الكاريبية الصغيرة من " النافذة التيسيرية " للبنك الدولي الى مركز المساهم الصافي داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهو ارتقاء لا يتقرر إلا على أساس مؤشر دخل الفرد، يعادل في حالتنا مساعدة رجل يغرق بوضعه على رمث ثم تركه يطفو على الماء دون مجذاف. |
1. Accueille avec satisfaction les mesures prises à ce jour par le Directeur exécutif pour donner suite à la Conférence de la Barbade, y compris la mise en place d'un mécanisme et d'une équipe spéciale au sein du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour coordonner les activités du Programme intéressant le Programme d'action de la Barbade; | UN | ١ - يرحب باﻹجراءات التي اتخذتها المديرة التنفيذية حتى اﻵن للاستجابة لمؤتمر بربادوس، بما في ذلك قيامها بإنشاء مركز تنسيق وفرقة عمل داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتنسيق أنشطة البرنامج ذات الصلة ببرنامج عمل بربادوس؛ |
7. Est conscient de l'effort en cours au sein du Programme des Nations Unies pour le développement pour identifier une liste indicative des services de base pour le développement; | UN | ٧ - يسلم بالجهد الجاري في سياق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحديد قائمة إرشادية بخدمات التنمية اﻷساسية؛ |
7. Est conscient de l'effort en cours au sein du Programme des Nations Unies pour le développement pour identifier une liste indicative des services de base pour le développement; | UN | ٧ - يسلم بالجهد الجاري في سياق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحديد قائمة إرشادية بخدمات التنمية اﻷساسية؛ |
7. Est conscient de l'effort en cours au sein du Programme des Nations Unies pour le développement pour identifier une liste indicative des services de base pour le développement; | UN | ٧ - يسلم بالجهد الجاري في سياق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحديد قائمة إرشادية بخدمات التنمية اﻷساسية؛ |
3. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par l'Administrateur pour améliorer et intégrer la coopération technique entre pays en développement au sein du Programme des Nations Unies pour le développement et reconnaît le rôle unique du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement dans ces efforts; | UN | 3 - يرحب بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وإدماجه ضمن السياق العام لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويسلم بالدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ضمن هذه الجهود؛ |
Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur ce sujet qui préconisent toutes le renforcement du Bureau au sein du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), il est recommandé que le PNUD reste l'organisme d'accueil du Bureau. | UN | ويوصى، تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي دعت جميعها إلى زيادة تعزيز المكتب في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بأن يواصل البرنامج الإنمائي قيامه بدور المؤسسة المضيفة لمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |