"au sommet du" - Translation from French to Arabic

    • في مؤتمر قمة
        
    • في قمة
        
    • على قمة
        
    • إلى مؤتمر قمة
        
    • وفي مؤتمر قمة
        
    • وفي قمة
        
    • مؤتمر قمة مجموعة
        
    • في اجتماع قمة
        
    • خلال مؤتمر قمة
        
    • عن قمة
        
    • إلى قمة
        
    • ففي مؤتمر قمة
        
    • أمام مؤتمر قمة
        
    • ومؤتمر قمة الأمم
        
    • الى قمة
        
    Cela avait été souligné à juste titre dans les déclarations de nombreux dirigeants du monde, au Sommet du millénaire. UN وقد ركزت بيانات العديد من قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بحق على هذا الأمر.
    au Sommet du Millénaire, la communauté internationale a arrêté des objectifs importants pour réduire la pauvreté, en vue de son élimination. UN واتفق المجتمع الدولي، في مؤتمر قمة الألفية، على أهداف هامة للحد من الفقر، بغية القضاء على الفقر.
    Dans ce contexte, nous voudrions rappeler la décision des dirigeants mondiaux au Sommet du Millénaire, telle qu'elle est contenue dans la Déclaration du Millénaire. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكر بتصميم قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية، على نحو ما هو وارد في إعلان الألفية.
    Le financement du développement est fondamental pour la réalisation des buts et objectifs fixés par nos chefs d'État et de gouvernement au Sommet du Millénaire. UN إن تمويل التنمية مهم لتحقيق الأهداف التي حددها رؤساء دولنا وحكوماتنا في قمة الألفية.
    Les majorations seraient plus importantes au Sommet du barème, de manière à atténuer le phénomène de compression. UN وستطبق زيادات أعلى على قمة الجدول، للعمل على التقليل من الانضغاط.
    Venant s'ajouter au Sommet du Millénaire, ces événements fournissent un cadre mondial pour l'action collective future. UN وبالإضافة إلى مؤتمر قمة الألفية، فإن هذه الفعاليات رسمت إطاراً عالميا للعمل الجماعي في المستقبل.
    au Sommet du Millénaire, nous avons tous pris l'engagement de renforcer le rôle de cette Organisation unique et indispensable. UN وفي مؤتمر قمة الألفية، تعهدنا جميعا بدعم دور هذه المنظمة الفريدة من نوعها التي لا غنى عنها.
    Ainsi que l'a également souligné mon Premier Ministre au Sommet du G-20 : UN ومرة أخرى، كما قال رئيس وزراء بلادي في مؤتمر قمة مجموعة العشرين،
    Nous faisons allusion aux promesses faites au Sommet du G-8 de Gleneagles d'accroître l'aide à l'Afrique. UN ونحن نشير إلى الالتزامات التي قُطِعت في مؤتمر قمة غلينإيغلز لزيادة المساعدة لأفريقيا.
    Du point de vue de ma délégation, nous risquons clairement de ne pas atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés au Sommet du Millénaire, il y a 10 ans. UN من الواضح لوفدي أننا نشعر بخطر الفشل في تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في مؤتمر قمة الألفية قبل 10 سنوات.
    La promesse faite par les dirigeants du monde, au Sommet du Millénaire, de donner un visage humain à la mondialisation doit aussi trouver une expression pratique. UN وينبغي أيضاً إعطاء تعبير عملي عن الوعد الذي قطعه قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بإضفاء طابع إنساني على العولمة.
    Nous avons à nouveau réaffirmé notre engagement envers la réalisation de ces objectifs lorsque nous avons pris part au Sommet du Millénaire. UN وقد أكدنا من جديد التزامنا بهذه الأهداف عندما شاركنا في مؤتمر قمة الألفية.
    Les objectifs fixés au Sommet du Millénaire et à Johannesburg sont déterminants. UN إن الأهداف الموضوعة في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ حاسمة.
    Ce sont là les principes sur lesquels a été fondée l'Organisation et qui ont été réaffirmés en de nombreuses occasions, notamment au Sommet du Millénaire. UN وهذا المبدأ قد أعيد تأكيده مرات ومرات وأهمها في قمة الألفية.
    Il y a quelques jours, les dirigeants du monde entier se sont rassemblés au Sommet du millénaire. UN قبل بضعة أيام تجمع القادة من أنحاء العالم كافة في قمة الألفية.
    au Sommet du millénaire, nous avons adopté une Déclaration complète et de grande portée. UN في قمة الألفية اعتمدنا إعلانا شاملا وبعيد الأثر.
    Les majorations seraient plus importantes au Sommet du barème, de manière à atténuer le phénomène de compression. UN وستطبق زيادات أعلى على قمة الجدول، للعمل على التقليل من الانضغاط.
    - Membre de la délégation népalaise au Sommet du Mouvement des non-alignés, Kuala Lumpur, 2003 UN - عضو الوفد النيبالي إلى مؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز، كوالالمبور، 2003
    au Sommet du Millénaire, nos dirigeants ont aspiré au droit à l'accès universel aux technologies de l'information et des communications. UN وفي مؤتمر قمة الألفية، تطلع زعماؤنا إلى حق توصل الناس جميعا إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    au Sommet du millénaire, un grand nombre de dirigeants ont parlé de la nécessité et de l'urgence d'une réforme du Conseil de sécurité. UN وفي قمة الألفية، تحدث كثير من القادة عن الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن وما تتسم به تلك الحاجة من طابع الاستعجال.
    Représentant du Japon à la Réunion au Sommet du Mouvement des pays non alignés UN 1998: ممثل اليابان في اجتماع قمة حركة بلدان عدم الانحياز
    Les manifestations le long des frontières se sont intensifiées durant la Conférence au Sommet du Commonwealth qui s'est tenue dans la partie sud de Chypre. UN وقد زادت التظاهرات على طول الحدود أيضا خلال مؤتمر قمة الكمنولث الذي انعقد في جنوبي قبرص.
    Nous appuyons sincèrement les objectifs qui sont énumérés à cette fin dans le rapport présenté par le Secrétaire général au Sommet du millénaire. UN وإننا نؤيد بحرارة الأهداف الواردة في هذا الشأن في تقرير الأمين العام عن قمة الألفية.
    Déclaration écrite adressée par le Brésil au Sommet du Conseil de sécurité sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires UN بيان خطي مقدم من البرازيل إلى قمة مجلس الأمن المعقودة في ما يتصل بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي
    au Sommet du Millénaire, les engagements en faveur d'un développement mondial se sont cristallisés sous la forme des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ففي مؤتمر قمة الألفية، تمت بلورة التعهدات بدفع عجلة التنمية العالمية في شكل الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est à cet égard que mon Premier Ministre, dans la déclaration qu'il a faite la semaine dernière au Sommet du millénaire, a souligné que l'intention de Malte était d'accroître fortement sa contribution au maintien de la paix en passant volontairement du groupe C au groupe B. UN وفي هذا السياق بالذات فإن رئيس وزرائنا أعلن في خطابه أمام مؤتمر قمة الألفية عزم مالطة على زيادة إسهامها في حفظ السلام زيادة كبيرة عن طريق تحرك طوعي من المجموعة جيم إلى المجموعة باء.
    Les participants au Sommet du Groupe des Huit (G-8) à Gleneagles et au Sommet du Millénaire, tenu sous les auspices de l'ONU, ont décidé d'accroître l'aide publique au développement en la portant à 130 milliards de dollars d'ici à 2010. UN 47 - وأثناء مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في غلين إيغلز ومؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، قررت البلدان زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية لتصل إلى 130 بليون دولار في حدود 2010.
    On a envoyé Anatoli et Neal au Sommet du Step pour accrocher des cordes. Open Subtitles لقد أرسلنا (أناتولي) و (نيل) الى قمة (ستيب) لتثبيت الحبال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more