"au stade de la mise en" - Translation from French to Arabic

    • في مرحلة ما قبل
        
    • في مرحلة إجراءات ما
        
    • في بيانات صادرة عن
        
    Sur le plan judiciaire, le Procureur a mené l'accusation dans huit procès et travaillé sur 14 affaires au stade de la mise en état. UN وفيما يتعلق بالأنشطة القضائية، قدم مكتب المدعية العامة دفوعا في 8 محاكمات وعمل في 14 قضية في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Par ailleurs, deux affaires d'outrage en étaient au stade de la mise en état. UN وهناك قضيتان في مرحلة ما قبل المحاكمة تتعلقان بشخصين صدر بحقهما قرارا اتهام بانتهاك حرمة المحكمة.
    Le Bureau du Procureur a mené l'accusation dans huit procès et a travaillé sur une dizaine d'affaires au stade de la mise en état. UN وقدم مكتب المدعية العامة مرافعاته في ثماني محاكمات وعمل على تناول عشر قضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Deux autres affaires sont au stade de la mise en état. UN وهناك قضيتان أخريان هما الآن في مرحلة إجراءات ما قبل المحاكمة.
    B. Programme de travail du Conseil de sécurité et ordre du jour de ses réunions et de ses consultations plénières Le libellé de ce titre sera examiné à nouveau au stade de la mise en oeuvre. UN تدرج أحكام بهذا المعنى في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن أو، حسب الاقتضاء، في بيانات صادرة عن رئيس المجلس. باء - برنامج عمل مجلس اﻷمن وجدول أعمال جلساته ومشاوراته غير الرسمية*
    Actuellement, seulement deux affaires sont encore au stade de la mise en état et les procès commenceront cette année. UN وتوجد، حاليا، قضيتان فقط في مرحلة ما قبل المحاكمة، وستبدآن هذا العام.
    Nous notons avec regret que son affaire en est toujours au stade de la mise en état, alors que plus d'une douzaine d'années se sont écoulées depuis sa mise en accusation. UN ونلاحظ بأسف أن قضيته ما زالت في مرحلة ما قبل المحاكمة على الرغم من مرور أكثر من 12 عاما على صدور قرار الاتهام بحقه.
    Les procès en préparation au milieu de l'an 2000 excédaient par leur nombre les moyens actuels et l'on s'attendait à une augmentation des affaires au stade de la mise en état. UN وقد تجاوز عدد المحاكمات قيد الإعداد في منتصف عام 2000 قدرات المحكمة، ومن المتوقع أن يزداد عدد القضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    L'affaire est au stade de la mise en état. UN والقضية الآن في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Toutefois, il reste à surmonter des obstacles importants pour consulter certaines archives et certains documents essentiels pour les procès en cours ou les affaires qui sont au stade de la mise en état. UN بيد أنه لا تزال هناك عقبات تتعلق بالاطلاع على بعض المحفوظات والمستندات الرئيسية اللازمة للمحاكمات الجارية أو القضايا التي هي في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Cette affaire est encore au stade de la mise en état. UN 29 - ما زالت هذه القضية في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Dans les affaires renvoyées par le Tribunal international devant la chambre spéciale des crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine, deux procès sont terminés, trois se poursuivent cependant qu'une autre affaire en est au stade de la mise en état. UN ومن أصل القضايا التي أحالتها المحكمة الدولية، فرغت الوحدة الخاصة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك من محاكمتين، وهناك ثلاث محاكمات جارية وقضية توجد في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Au terme de cette période, 16 personnes sont jugées en appel et 14 en première instance. Cinq affaires sont au stade de la mise en état. UN ففي نهاية الفترة، يوجد 16 شخصا في مرحلة إجراءات الاستئناف، ويخضع 14 شخصا للمحاكمة، ويوجد 5 أشخاص في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé qu'en novembre 2011, 2 affaires étaient au stade de la mise en état, 7 au stade du procès en première instance et 6 au stade de l'appel. UN وعند الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن المحكمة كان لديها، في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قضيتان في مرحلة ما قبل المحاكمة وسبع قضايا في مرحلة المحاكمة وأن دائرة الاستئناف كان معروضا عليها ست قضايا.
    Ramush Haradinaj et consorts en est au stade de la mise en état après que la Chambre d'appel a ordonné, le 21 juillet 2010, la tenue d'un nouveau procès partiel. UN 20 - قضية المدعي العام ضد راموش هاراديناي وآخرين هي في مرحلة ما قبل المحاكمة بعد أن أمرت دائرة الاستئناف في 21 تموز/يوليه 2010 بإعادة المحاكمة جزئيا.
    Au terme de la période considérée, les poursuites engagées contre 17 accusés en étaient au stade de l'appel, le procès en première instance était en cours pour 14 autres accusés, et l'affaire était au stade de la mise en état pour trois autres encore. UN 3 - في ختام الفترة المشمولة بالتقرير، كانت إجراءات الاستئناف جارية بحق 17 شخصا، وكان هناك 14 شخصا قيد المحاكمة، وثلاثة أشخاص في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Au terme de la période considérée, les affaires en étaient au stade de la mise en état pour 2 personnes mises en accusation par le Tribunal, du procès en première instance pour 16 accusés et de l'appel pour 17 autres accusés. UN 3 - في ختام الفترة المشمولة بالتقرير، كان شخصان، أصدرت المحكمة بحقهما لائحتي اتهام، في مرحلة ما قبل المحاكمة، وكان هناك 16 شخصاً قيد المحاكمة، وكانت إجراءات الاستئناف جارية بخصوص 17 شخصاً.
    L'affaire concernant Bernard Munyagishari, arrêté en mai 2011, a été transférée au Tribunal en juin 2011 et en est au stade de la mise en état. UN 3 - أُحيلت قضية برنار مونياغيشاري، الذي أُلقي القبض عليه في أيار/مايو 2011، إلى المحكمة في حزيران/يونيه 2011، ولا تزال في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Depuis l'ouverture du procès Hadžić le 16 octobre 2012, plus aucune affaire ne se trouve au stade de la mise en état. UN وببدء محاكمة هادزيتش في 16 تشرين الأول/ أكتوبر 2012، لم يعد هناك أي متهم في مرحلة إجراءات ما قبل المحاكمة.
    F. Participation des États non membres aux réunions du Conseil de sécurité et aux consultations plénières Le libellé de ce titre sera examiné de nouveau au stade de la mise en oeuvre. UN تدرج أحكام بهذا المعنى في النظام الداخلي لمجلس اﻷمن أو، عند الاقتضاء، في بيانات صادرة عن رئيس المجلس. واو - اشتراك غير اﻷعضاء في جلسات مجلس اﻷمن ومشاوراته الرسمية التي يجريها بكامل هيئته*

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more