Grâce à son Système d'information géographique, la FINUL a pu déterminer que l'objet se trouvait à quelques mètres au sud de la Ligne bleue. | UN | وحددت القياسات التي أجرتها نظم المعلومات الجغرافية باليونيفيل أن الهدف يقع على بعد أمتار قليلة جنوب الخط الأزرق. |
L'armée israélienne a ouvert le feu, les a blessés, puis les a appréhendés au sud de la Ligne bleue. | UN | وأطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية النار فأصابت الشخصين بجروح ثم اعتقلتهما جنوب الخط الأزرق. |
Elles ont appréhendé aussi un civil libanais en possession d'un pistolet, de drogues et de 650 000 dollars au sud de la Ligne bleue. | UN | كما ألقت القبض على مدني لبناني في حوزته مسدس ومخدرات ومبلغ 000 650 دولار جنوب الخط الأزرق. |
Certains bâtiments sont passés à 3 milles au sud de la Ligne de démarcation. | UN | ووصل بُعد بعض عمليات التعدي الى 3 أميال بحرية جنوب خط الحدود الشمالي. |
L'alcoolo a repoussé vos gros culs au sud de la Ligne Masse-Ton-Klaxon. | Open Subtitles | أقول بأن ذاك الأحمق السكران ركل مؤخرتك الخرقاء إلى جنوب خط دونا ديكسون |
Quelques minutes plus tard, quatre autres soldats armés se sont joints à eux au sud de la Ligne. | UN | وعقب ذلك ببضع دقائق، انضم أربعة جنود مسلحين آخرين تابعين للجيش الشعبي الكوري إلى الستة اﻷوائل في موقعهم إلى الجنوب من خط تعيين الحدود العسكرية. |
Les zones situées au sud de la Ligne de démarcation militaire ne sont plus véritablement une zone-tampon et la zone démilitarisée créée en vertu de l'Accord d'armistice est devenue une zone armée et un nouveau point de départ pour une invasion du Nord. | UN | وقد أصبحت المناطق الواقعة جنوب الخط المعين للحدود مجردة من المعنى الحقيقي لمنطقة العزل، وتحولت المنطقة المجردة من السلاح، المنشأة بموجب اتفاق الهدنة، الى منطقة مسلحة ومركز هجومي جديد لغزو الشمال. |
Au moment de l'incident, le véhicule en question se trouvait plus ou moins dans l'axe d'un champ de tir des Forces de défense israéliennes situé à proximité, au sud de la Ligne bleue. | UN | وكانت السيارة في وقت وقوع الحادث في موقع يتوافق بوجه عام مع اتجاه إطلاق النار في حلبة رماية تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي المتمركز في الجوار، جنوب الخط الأزرق. |
Le 7 octobre, également dans la zone des fermes de Chebaa, deux soldats israéliens auraient été blessés lorsque leur véhicule a été touché par l'explosion d'un engin explosif improvisé au sud de la Ligne bleue. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، في منطقة مزارع شبعا أيضا، أصيبت مركبة تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي بانفجار عبوة ناسفة بدائية الصنع جنوب الخط الأزرق، أُفيد أنه أدى إلى إصابة جنديين إسرائيليين بجروح. |
Dans le deuxième cas, le 5 octobre, les Forces de défense israéliennes ont arrêté un civil libanais en possession de paquets de haschich au sud de la Ligne bleue près de Ghajar. | UN | وفي الحادث الثاني، الذي وقع في 5 تشرين الأول/أكتوبر، اعتقلت قوات الدفاع الإسرائيلية مدنيا لبنانيا في حوزته رزم من الحشيش جنوب الخط الأزرق بالقرب من الغجر. |
Je demande aux Gouvernements libanais et israélien de s'efforcer, avec le commandant de la FINUL, de parvenir à un accord qui garantirait le retrait des Forces de défense israéliennes au sud de la Ligne bleue, compte dûment tenu des préoccupations humanitaires légitimes de la population. | UN | وأطالب حكومتي لبنان وإسرائيل بالعمل مع قائد قوة الأمم المتحدة من أجل الوصول إلى اتفاق يضمن انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية إلى جنوب الخط الأزرق، مع المراعاة الواجبة للمشاغل الإنسانية المشروعة للسكان. |
Le Hezbollah a pris pour cible des positions des FDI et des villes israéliennes au sud de la Ligne bleue et Israël a riposté par des attaques terrestres, aériennes et maritimes. | UN | واستهدف حزب الله مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية والبلدات الإسرائيلية الواقعة جنوب الخط الأزرق. وردت إسرائيل على ذلك بشن هجمات برية وجوية وبحرية. |
Hier, des soldats israéliens qui procédaient à des opérations de déminage sur un point saillant situé en territoire israélien, au nord de la clôture frontalière mais au sud de la Ligne bleue, ont essuyé des coups de feu tirés par l'armée libanaise. | UN | فالبارحة، وفي أثناء إزالة الألغام في منطقة بارزة داخل الأرض الإسرائيلية، شمال السياج الحدودي لكن جنوب الخط الأزرق، أطلق الجيش اللبناني النار على الجنود الإسرائيليين. |
Bien que ces travaux aient été coordonnés entre Israël, la FINUL et l'armée libanaise, cette dernière a demandé qu'Israël y mette fin, alors que la clôture était entièrement située en territoire israélien au sud de la Ligne bleue; | UN | ورغم أنها أقامته بالتنسيق بينها وبين القوة المؤقتة، والقوات المسلحة اللبنانية، فقد طالبت القوات المسلحة اللبنانية إسرائيل بالتوقف عن إقامته، والحال أنها تقيمه على أراض إسرائيلية تقع جنوب الخط الأزرق. |
Le 8 avril, un agriculteur libanais a creusé plusieurs tranchées autour d'un puits au sud de la Ligne bleue, près de Blida (secteur est). | UN | وفي 8 نيسان/أبريل، قام مزارع لبناني بحفر عدة خنادق حول بئر للمياه يقع جنوب الخط الأزرق بالقرب من بليدا (القطاع الشرقي). |
À plusieurs reprises, des civils libanais ont été vus ramassant des fruits au sud de la Ligne bleue à Meiss al Jabal ou cueillant des olives toujours au sud de la Ligne bleue, près de Blida. | UN | وشوهد عدد من المدنيين اللبنانيين في مناسبات عدة يقطفون فاكهة برية جنوب الخط الأزرق في ميس الجبل ويحصدون الزيتون جنوب الخط الأزرق قرب بليدا. |
Le sous-marin se trouvait à 38° 12'de latitude N et à 128° 50,78'de longitude E, à 42 kilomètres environ au sud de la Ligne de démarcation. | UN | ووجدت الغواصة في النقطة الواقعة ٣٨ درجة و ١٢,٠٠ دقيقة شمالا، و ١٢٨ درجة و ٥٠,٧٨ دقيقة شرقا، على بعد حوالي ٢٣ ميلا جنوب خط الحد الشمالي. |
Après avoir étudié visuellement le terrain à partir de ce poste, les membres de l'équipe ont conclu que les arbres se trouvaient clairement au sud de la Ligne de démarcation militaire. | UN | وبعد القيام بالمسح العيني للمنطقة من موقع الحراسة ٣٦٩، خلص أعضاء الفريق إلى أن من الواضح أن اﻷشجار تقع جنوب خط تعيين الحدود العسكرية. |
Une vedette de patrouille des Forces de défense israéliennes a lancé une grenade à main en direction de la 5e bouée à l'intérieur des eaux territoriales libanaises, à 50 mètres au sud de la Ligne des bouées. | UN | ألقى زورق دورية تابع لجيش الدفاع الإسرائيلي قنبلة يدوية باتجاه الطفافة الخامسة داخل المياه الإقليمية اللبنانية على مسافة 50 مترا جنوب خط الطفافات. |
Deux d'entre eux, qui avaient été arrêtés le 23 octobre 1997 au sud de la Ligne de cessez-le-feu de la Garde nationale près de Louroujina, ont été finalement inculpés pour contrebande de bétail et d'armes. | UN | وقد وجﱢهت أخيرا لاثنين منهما، كانا قد اعتُقلا في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ إلى الجنوب من خط وقف إطلاق النار للحرس الوطني بالقرب من لوروجينا، اتهامات بسرقة مواشٍ وتهريب أسلحة. |
Le troisième s'est produit lorsque six soldats de l'Armée populaire coréenne, armés de fusils de type AK-47, ont été observés au sud de la Ligne de démarcation militaire à proximité du repère 0128. | UN | ووقع الحادث الثالث عندما شوهد ستة جنود تابعين للجيش الشعبي الكوري، مسلحين ببنادق من طراز AK-47، إلى الجنوب من خط تعيين الحدود العسكرية بالقرب من العلامة ١٢٨. |