"au sujet de la souveraineté" - Translation from French to Arabic

    • على السيادة
        
    • بشأن السيادة
        
    • المتعلق بالسيادة
        
    Le langage employé n'est même pas applicable dans ce cas puisqu'aucune contestation au sujet de la souveraineté n'existe dans l'un quelconque des territoires en question. UN وقال إن الصياغة ليست حتى ذات صلة بالقرار، إذ لا توجد نزاعات على السيادة في أي من الأقاليم قيد النظر.
    Le principe général d'autodétermination des peuples ne s'applique pas dans des situations spéciales et particulières où il y a contestation au sujet de la souveraineté. UN ولا ينطبق المبدأ العام لتقرير مصير الشعوب في الحالات الخاصة والمحددة التي تنطوي على نزاعات على السيادة.
    Ce droit à l'autodétermination doit de même être appliqué dans des situations mettant en jeu des contestations au sujet de la souveraineté. UN وقال إن الحق في تقرير المصير يجب أن يطبق بالمثل على الحالات التي تنطوي على نزاع على السيادة.
    Mais mon gouvernement n'accepte pas les observations faites par le Ministre des affaires étrangères au sujet de la souveraineté. UN غير أن حكومتي لا تقبل ملاحظات وزير الخارجية بشأن السيادة.
    Mais le Gouvernement britannique n'accepte pas les remarques qu'a faites le Ministre des affaires étrangères au sujet de la souveraineté. UN بيد أن الحكومة البريطانية لا تقبل ملاحظات وزير الخارجية بشأن السيادة.
    «.. Il a été très précisément établi qu’il y a d’abord un différend au sujet de la souveraineté sur le territoire. UN لقد تحدد بوضوح بالنسبة لمسألة جزر فوكلاند أنه يوجد في المقام اﻷول نزاع بشأن السيادة على إقليم الجزر.
    Le Gouvernement national réaffirme qu'il a la ferme volonté d'arriver à un règlement juste et négocié du différend au sujet de la souveraineté sur ces territoires et zones maritimes, conformément au droit international. UN والحكومة الوطنية تكرر استعدادها الثابت ﻹيجاد تسوية عادلة وتفاوضية لهذا النزاع على السيادة في هذه اﻷقاليم والمناطق البحرية، وفقا للقانون الدولي.
    Le Royaume-Uni a clairement fait savoir qu'il n'y aurait pas de pourparlers au sujet de la souveraineté sans l'accord de Gibraltar, et qu'il n'entamerait pas de négociations à ce sujet si le territoire s'y opposait. UN فقد أوضحت المملكة المتحدة أنه لا يمكن الدخول في أي محادثات تتعلق بالسيادة دون موافقة جبل طارق، كما لا يمكنها أن تدخل في أية عملية للتفاوض على السيادة لا يكون جبل طارق راضياً عنها.
    Aucun des instruments juridiques, résolutions ou jugements n'indique que le droit à l'autodétermination n'est pas applicable dans les cas où il y a contestation au sujet de la souveraineté et ces documents donnent même la primauté au droit à l'autodétermination sur d'autres principes juridiques internationaux. UN ولم يشر أي من الصكوك القانونية أو القرارات أو الأحكام في هذا الصدد إلى أن حق تقرير المصير لا ينطبق في الحالات التي ينشأ فيها نزاع على السيادة.
    La jouissance de ce droit doit certes être examinée dans le contexte, mais elle n'est pas limitée dans la Charte ou dans les Pactes par l'existence d'une contestation au sujet de la souveraineté. UN وبينما يجب النظر في ممارسة ذلك الحق في سياق تلك القواعد، فهو ليس مقيداً في الميثاق أو العهود بوجود أو عدم وجود نزاعات على السيادة.
    Il s'ensuit que le paragraphe 2 a été rédigé de façon à tenir compte de la primauté du principe d'autodétermination dans le processus de décolonisation, tout en reconnaissant également l'existence de situations coloniales spéciales et particulières impliquant une contestation internationalement reconnue au sujet de la souveraineté. UN ومن ثم صيغت الفقرة 2 للإقرار بأسبقية مبدأ تقرير المصير في عملية إنهاء الاستعمار، بينما سلمت أيضا بوجود حالات استعمارية خاصة ومحددة تنطوي على نزاع على السيادة معترف بها دولياً.
    M. Windsor (Australie) estime que le droit fondamental à l'autodétermination ne peut être affecté par des contestations au sujet de la souveraineté. UN 11 - السيد وندسور (أستراليا): قال إن الحق الأساسي في تقرير المصير لا يمكن أن يتأثر بالنزاعات على السيادة.
    De plus, en l'absence de contestation au sujet de la souveraineté pour les Territoires non autonomes traités dans le projet de résolution, cet aspect ne paraît pas s'appliquer aux cas examinés. UN ثم إنه لما لم يكن ثمة نزاع على السيادة يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي يتناولها مشروع القرار، فلا يبدو أنه المناسب للحالات المطروحة.
    L'Argentine est disposée à reprendre les négociations au sujet de la souveraineté et le Royaume-Uni devrait manifester la même volonté de respecter ses obligations en tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وقالت إن الأرجنتين مستعدة لاستئناف المفاوضات بشأن السيادة وعلى المملكة المتحدة أن تبدي نفس القدر من الاستعداد للوفاء بالتزاماتها كعضو في المنظمة.
    Il ne peut pas y avoir de négociations au sujet de la souveraineté sur les Îles Falkland, sauf si leurs habitants en souhaitaient, et il ne pourra pas y en avoir tant qu'ils n'en souhaiteront pas. UN ولا يمكن أن تكون هناك مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند ما لم يُرد السكان لمثل هذه المفاوضات أن تحدث، وأيضا إلى أن يريدوا ذلك.
    Il ne pourra y avoir de négociations au sujet de la souveraineté des îles Falkland tant que les habitants de ces îles ne le voudront pas. UN ولا يمكن أن تكون هناك مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند ما لم تكن تلك هي رغبة سكان جزر فوكلاند، وإلى أن يحين الوقت الذي يعبرون فيه عن تلك الرغبة.
    En revanche, le Gouvernement britannique n’accepte pas les observations formulées par le Ministre argentin des affaires étrangères au sujet de la souveraineté sur les îles Falkland, car il n’a aucun doute quant à la souveraineté de la Grande-Bretagne sur ces îles et sur les autres territoires britanniques de l’Atlantique Sud. UN " بيد أن الحكومة البريطانية لا تقبل ملاحظات وزير الخارجية بشأن السيادة. إن السيادة البريطانية على جزر فوكلاند وعلى غيرها من اﻷراضي البريطانية التابعة في جنوب المحيط اﻷطلسي ليست موضع شك لدينا. " ويجب أن نحترم رغبات الشعب في جزر فوكلاند.
    < < Prenant note de l'existence d'un différend entre les Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord au sujet de la souveraineté sur ces îles, [...] UN " وإذ تلاحظ وجود نزاع بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن السيادة على هذه الجزر،
    Soulignant que les Îles Falkland ont une population ancienne ayant pleinement le droit de choisir son avenir, il dit qu'il n'y aura jamais de négociations au sujet de la souveraineté britannique car leurs habitants n'ont aucune envie de modifier le statu quo. UN وأكد أن جزر فوكلاند هي مجتمع مستقر منذ فترة طويلة وله كل الحق في أن يختار مستقبلة بنفسه، وقال إنه لن تكون هناك أبداً مفاوضات بشأن السيادة البريطانية على الجزر فيما يتعلق بالسكان الذين ليست لديهم أية رغبة في تغيير وضعهم الراهن.
    Les communautés internationale et régionale ont engagé à plusieurs reprises la République argentine et le Royaume-Uni, par l'intermédiaire de l'Assemblée générale des États américains, qui a adopté 10 résolutions et 13 déclarations concernant la question des îles Malvinas, à reprendre au plus vite les négociations au sujet de la souveraineté sur les îles. UN وقد حث المجتمعان الدولي والإقليمي، من خلال هذه الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية التي اعتمدت عشرة قرارات و 13 إعلانا بشأن مسألة جزر مالفيناس، جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة مرارا على استئناف المفاوضات بشأن السيادة على الجزر دون تأخير.
    Il souhaite rappeler que, à cet égard, elle défend les droits légitimes de l'Argentine dans le différend qui l'oppose au Royaume-Uni au sujet de la souveraineté sur les îles Malvinas et considère que les négociations entre ces deux pays sont un moyen approprié de régler ce conflit. UN ويود في هذا الصدد أن يجدد تأييده للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس، ويرى أن المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة وسيلة مناسبة لتسوية النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more