"au titre de l'appui au" - Translation from French to Arabic

    • في إطار دعم
        
    • تحت بند دعم
        
    • تحت دعم
        
    • لتكاليف دعم
        
    • لأغراض منها دعم
        
    • للتكاليف المتصلة بدعم
        
    2 postes P-3 au titre de l'appui au programme UN وظيفتان بالرتبة ف-3 في إطار دعم البرامج إعادة توزيع
    Les postes financés au titre de l'appui au programme concernent des fonctions administratives et connexes, y compris les postes de liaison au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN والوظائف المُمَوَّلة في إطار دعم البرامج هي تلك التي تتعلَّق بالمهام الإدارية وما يتَّصل بها من مهام، بما فيها مهام مكاتب الاتصال في مقرِّ الأمم المتحدة.
    En outre, 12 d'entre eux ont bénéficié de visites spécialisées au titre de l'appui au processus d'application. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت 12 دولة من هذه الدول الأطراف البالغ عددها 26 دولة زيارات متخصصة في إطار دعم العملية.
    1 SM à P-4 et 1 AL à AN au titre de l'appui au programme UN الوظائف المقترح إعادة تصنيفها ا خ م، و 1 ر م إلى م و تحت بند دعم البرامج
    Les objets de dépense correspondant à la ligne Autres rubriques sont maintenant indiqués séparément au titre de l'appui au programme. UN أما أوجه الإنفاق الأخرى من غير الوظائف فهي الآن مدرجة على حدة تحت بند دعم البرامج.
    Cette augmentation résulte d'une diminution de 0,1 million de dollars au titre de l'appui au programme et d'une hausse de 0,4 million de dollars au titre de la gestion et de l'administration. UN وترجع هذه الزيادة إلى نقص قدرة 0.1 مليون دولار تحت دعم البرنامج وزيادة قدرها 0.4 مليون دولار تحت الإدارة والشؤون الإدارية.
    L'état XVI récapitule les recettes et les dépenses au titre de l'appui au programme, à l'exception de celles du Compte spécial pour les dépenses d'appui aux opérations de maintien de la paix, qui sont indiquées au volume II. UN ويسجل البيان السادس عشر النشاط في الحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج الرئيسية، باستثناء الحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج بالنسبة لعمليات حفظ السلام الذي يرد في المجلد الثاني.
    13. Note l'augmentation des dépenses prévues pour les consultants, au titre de l'appui au renforcement des institutions, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte des avantages et des inconvénients de la mise en œuvre de telles dispositions dans le cadre de l'exécution du budget ; UN 13 - تلاحظ ازدياد الاحتياجات من الخبراء الاستشاريين، لأغراض منها دعم بناء المؤسسات، وتطلب إلى الأمين العام أن يبلغها، في سياق تقرير الأداء، بما ينطوي عليه تنفيذ مثل هذه الترتيبات من مزايا ومساوئ؛
    En outre, 14 d'entre eux ont bénéficié de visites spécialisées au titre de l'appui au processus d'application. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت 14 دولة من هذه الدول الأطراف ال24 زيارات متخصصة في إطار دعم العملية.
    En outre, 12 d'entre eux ont bénéficié de visites spécialisées au titre de l'appui au processus d'application. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت 12 دولة من هذه الدول الأطراف البالغ عددها 26 دولة زيارات متخصصة في إطار دعم العملية.
    Au cours de l'exercice biennal 2000-2001, les ressources allouées au Répertoire avaient été approuvées au titre de l'appui au programme. UN وفي الفترة 2000-2001، اعتمدت الموارد المتعلقة بالمرجع في إطار دعم البرنامج.
    Le montant de 345 700 dollars demandé pour les autres objets de dépense, en baisse de 65 100 dollars, servirait à financer les dépenses de fonctionnement au titre de l'appui au programme. UN وسيغطي المبلغ 700 345 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف، الذي يعكس نقصانا قدره 100 65 دولار، الاحتياجات التشغيلية في إطار دعم البرنامج.
    La diminution s'explique par la réduction des ressources nécessaires pour les frais de voyage du personnel et par la centralisation des dépenses de fonctionnement telles que l'assistance temporaire, les heures supplémentaires et les fournitures et services au titre de l'appui au programme. UN ويعكس هذا النقصان انخفاض الاحتياجات في إطار سفر الموظفين فضلا عن نقل مصروفات التشغيل التي تُدار مركزيا من قبيل المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي واللوازم والخدمات في إطار دعم البرنامج.
    131. Décide également de réduire de 40 200 dollars le montant des ressources qu'il est proposé d'affecter à l'achat de mobilier et de matériel au titre de l'appui au programme ; UN 131 - تقرر أيضا تخفيض الموارد المقترحة للأثاث والمعدات في إطار دعم البرنامج بمبلغ 200 40 دولار؛
    Le Comité consultatif a été informé que les dépenses ne se rapportant pas aux postes occasionnées par les redéploiements proposés au titre de l'appui au programme seraient imputées sur les fonds extrabudgétaires. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف والمتصلة بإعادة التوزيع المقترحة في إطار دعم البرنامج ستُغطّى من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Les services communs d'appui sont budgétisés dans chaque lieu d'affectation et les postes au Siège, la gestion des coûts étant centralisée au titre de l'appui au programme. UN وتُحسب تكاليف خدمات الدعم المشتركة في كل مركز من مراكز العمل، أما تكاليف الوظائف في المقر، فإنها تدار مركزيا في إطار دعم البرامج.
    1 PN au titre de l'appui au programme UN وظيفة واحدة لموظف فني وطني تحت بند دعم البرامج
    1 AL au titre de l'appui au programme UN وظيفة واحدة من الرتب المحلية تحت بند دعم البرامج
    L'augmentation de 8 000 dollars s'explique par la répartition entre divers sous-programmes d'une part des crédits initialement prévus au titre de l'appui au programme pour le personnel temporaire. UN وترجع الزيادة البالغة 000 8 دولار إلى توزيع الجزء من الاعتماد المخصص للمساعدة المؤقتة العامة الذي كان مدرجا قبل ذلك في الميزانية تحت بند دعم البرامج فيما بين البرامج الفرعية.
    c) Une augmentation de 1 147 100 dollars au titre de l'appui au programme à la rubrique postes et autres objets de dépense en conséquence de l'acquisition de cinq postes des sous-programmes 1 et 2, comme indiqué aux paragraphes 15.15 b) i) et b) ii) ci-dessus. UN (ج) زيادة قدرها 100 147 1 دولار تحت دعم البرامج للاحتياجات من الوظائف ومن غير الوظائف نتيجة نقل خمس وظائف من البرنامجين الفرعيين 1 و 2 على نحو ما ورد في الفقرة 15-15 (ب) ' 1` و (ب) ' 2` أعلاه.
    Les crédits demandés au titre de l'appui au programme s'élèvent à 2 655 500 dollars, soit une augmentation d'un montant net de 341 200 dollars par rapport à l'exercice biennal 2008-2009. UN 22 - تبلغ الميزانية المقترحة للفترة 2010-2011 لتكاليف دعم البرنامج 500 655 2 دولار. ويمثل ذلك المبلغ زيادة صافية قدرها 200 341 دولار بالمقارنة بفترة السنتين 2008-2009.
    13. Note l'augmentation des dépenses prévues pour les consultants, au titre de l'appui au renforcement des institutions, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte des avantages et des inconvénients de la mise en œuvre de telles dispositions dans le cadre de l'exécution du budget ; UN 13 - تلاحظ ازدياد الاحتياجات من الخبراء الاستشاريين، لأغراض منها دعم بناء المؤسسات، وتطلب إلى الأمين العام أن يبلغها، في سياق تقرير الأداء، بما ينطوي عليه تنفيذ مثل هذه الترتيبات من مزايا ومساوئ؛
    10. On trouvera au tableau 1 de l'appendice D un état récapitulatif des dépenses engagées jusqu'à présent en 1996 au titre du Fonds d'affectation spéciale, qui s'élèvent à environ 1 760 900 dollars E.-U. (y compris 13 % au titre de l'appui au programme). Ce montant est ventilé par objet de dépense. UN ٠١- ويرد موجز للنفقات التي تكبدها الصندوق الاستئماني في عام ٦٩٩١ والتي بلغ مجموعها حتـى اﻵن نحو ٠٠٩ ٠٦٧ ١ دولار )منها ٣١ في المائة للتكاليف المتصلة بدعم البرامج( بحسب بنود اﻹنفاق في الجدول ١ من التذييل جيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more