"au titre de la composante" - Translation from French to Arabic

    • في إطار العنصر
        
    • في إطار عنصر
        
    • تحت العنصر
        
    • تحت عنصر
        
    • وفي إطار عنصر
        
    • من خلال نافذة
        
    • وفي إطار العنصر
        
    • من نافذة
        
    • عن طريق نافذة
        
    • في عنصر
        
    • ضمن العنصر
        
    • من الموارد لعنصر
        
    • ضمن عنصر
        
    • في العنصر
        
    Le Comité consultatif recommande d'approuver tous les postes qu'il est proposé de créer au titre de la composante 4 (appui). UN توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على جميع الوظائف المقترحة في إطار العنصر 4، الدعم.
    Le projet de budget prévoit une augmentation nette de 33 postes au titre de la composante 1. UN وتترتب على الميزانية المقترحة زيادة صافية قدرها 33 وظيفة في إطار العنصر 1.
    Le cadre rend donc compte des indicateurs de succès et produits liés à l'amélioration des services au titre de la composante appui. UN وبناءً عليه، يعكس الإطار مؤشرات الإنجاز في مجال تحسين الخدمات، والنواتج المتعلقة بها في إطار عنصر الدعم.
    Ayant demandé des précisions, il s'est vu communiquer des éléments d'information sur les produits clefs et les indicateurs de succès au titre de la composante droits de l'homme. UN وعند الاستفسار، زودت اللجنة بمعلومات عن النواتج ومؤشرات الإنجاز الرئيسية في إطار عنصر حقوق الإنسان.
    Le Comité ne comprend notamment pas pourquoi les activités en faveur des personnes déplacées, les programmes d'information, le déminage, les programmes relatifs aux droits de l'homme et les projets à impact rapide sont présentées au titre de la composante politique. UN ذلـك أن اللجنة تتساءل، على سبيل المثال، عن السبب الجوهـري لإدراج أنشطة المشردين داخليا، وبرامج الإعلام، وإزالة الألغـام، وبرامج حقـوق الإنسان، ومشاريع الأثـر السريع، تحت العنصر السياسي.
    Les ressources humaines, à savoir les effectifs, ont été attribuées à la Base de soutien logistique dans son ensemble, au titre de la composante Appui. UN وقد خصصت الموارد البشرية من ناحية عدد الأفراد لقاعدة اللوجستيات ككل، تحت عنصر الدعم.
    au titre de la composante opérations, la Force prévoit de poursuivre les activités de suivi et d'observation qui lui permettent de s'acquitter de son mandat. UN وفي إطار عنصر العمليات، تعتزم القوة مواصلة أنشطتها في مجالي المراقبة والرصد من أجل الوفاء بالولاية المنوطة بها.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions formulées par le Secrétaire général au titre de la composante 2 (Appui). UN توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراحات الأمين العام في إطار العنصر 2، الدعم.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 1. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 1.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 2. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 2.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 3. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 3.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 4. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 4.
    De plus, l'organisation a fait campagne pour la vaccination de routine au titre de la composante et a participé à la campagne d'éradication de la polio. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت بتشجيع التحصين الروتيني في إطار عنصر بقاء الطفل، وشاركت في القضاء على شلل الأطفال.
    Les réductions de personnel proposées au titre de la composante appui se répartissent comme suit : UN وفيما يلي تفصيل التخفيضات في إطار عنصر الدعم:
    Reclassements Il est proposé de reclasser deux postes au titre de la composante appui à la mission. UN 23 - يُـقترح إعادة تصنيف ما مجموعه وظيفتين في إطار عنصر دعم البعثة.
    Le rôle de la MINUEE dans la coordination et la collaboration avec les partenaires d'exécution et les équipes de pays des Nations Unies est décrit dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats au titre de la composante civile opérationnelle. UN يرد تبيان دور البعثة في التنسيق والتعاون مع الشركاء المنفذين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في أطر الميزنة القائمة على النتائج تحت العنصر المدني الفني.
    Les ressources humaines de la Base figurent au titre de la composante appui. UN وقد خصصت الموارد البشرية لقاعدة اللوجستيات تحت عنصر الدعم.
    au titre de la composante opérations, la Force a continué de renforcer sa coopération et sa coordination avec l'armée libanaise en tirant parti des progrès réalisés dans la stabilisation de la zone d'opérations au sud du Litani. UN وفي إطار عنصر العمليات، واصلت القوة تعزيز تعاونها وتنسيقها مع الجيش اللبناني، مستفيدةً من إنجازاتها في مجال تحقيق الاستقرار في منطقة العمليات جنوب نهر الليطاني.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence a octroyé au Zimbabwe une aide au titre de la composante situations d'urgence sous-financées. UN ووقع اختيار منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على زمبابوي لتحصل على منحة من خلال نافذة الحالات التي لم يرصد لها تمويل كاف.
    au titre de la composante 4 (appui), une augmentation nette de 31 postes est proposée, ce qui porterait les effectifs de 840 personnes à 871 personnes pour 2009/10. UN 33 - وفي إطار العنصر 4، الدعم، يقترح إحداث زيادة صافية قدرها 31 وظيفة لزيادة عدد وظائف الدعم من 840 وظيفة حالياً إلى 871 وظيفة للفترة 2009/2010.
    Ce pays est également celui qui, durant la période considérée, a reçu le plus de fonds au titre de la composante interventions sous-financées, avec deux allocations d'un montant total de 26,4 millions de dollars. UN وكانت جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا أكبر مستفيد من نافذة الحالات الناقصة التمويل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، حيث تلقت اعتمادين بلغا في المجموع 26.4 مليون دولار.
    Ce montant consistait en des subventions s'élevant à 294,6 millions de dollars au titre de la composante interventions rapides du Fonds et à 153,7 millions de dollars au titre de sa composante situations d'urgence sousfinancées. UN ويتألف هذا المبلغ من منح بلغ مجموعها 294.6 مليون دولار قُدمت عن طريق نافذة الاستجابة السريعة، ومبلغ قدره 153.7 مليون دولار قُدم عن طريق نافذة الحالات الناقصة التمويل.
    Le Secrétaire général propose de supprimer, principalement au titre de la composante appui, un total de 14 postes (4 postes d'agent du Service mobile et 10 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national). UN 26 - يقترح الأمين العام إلغاء ما مجموعه 14 وظيفة، في عنصر الدعم أساساً، تشمل أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية وعشر وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة.
    Aucun changement n'est apporté au tableau d'effectifs au titre de la composante 2. UN 17 - لم يحدث أي تغيير في جدول ملاك الموظفين ضمن العنصر 2.
    Les ressources, notamment humaines, demandées au titre de la composante appui devraient couvrir les dépenses d'appui des composantes opérationnelles. UN 13 - ويتوقع أن تلبي الاحتياجات من الموارد لعنصر الدعم، بما فيها الموارد البشرية، احتياجات الدعم اللازمة للعناصر الفنية.
    Les effectifs nécessaires à l'ensemble de la Base sont indiqués au titre de la composante appui. UN وقد أدرجت الموارد البشرية لقاعدة اللوجستيات فيما يتعلق بعدد الموظفين ضمن عنصر الدعم.
    Les activités de la Section du retour, du relèvement et de la réinsertion contribuent aux réalisations escomptées 4.1, 4.3 et 4.4, en exécutant les produits correspondants au titre de la composante 4. UN 144- سيساهم قسم العودة والإنعاش وإعادة الإدماج في تحقيق الإنجازات المتوقعة 4-1 و 4-3 و 4-4، وسينجز النواتج ذات الصلة الواردة في العنصر الإطاري 4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more