au titre du budget ordinaire de l'exercice biennal | UN | النفقات المتكبدة في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين |
Les ressources allouées au Groupe de travail au titre du budget ordinaire sont malheureusement insuffisantes pour répondre à toutes les demandes. | UN | ومن المؤسف أن الموارد المخصصة للفريق العامل في إطار الميزانية العادية لا تكفيه لكي يلبي جميع الطلبات. |
À la fin de celui-ci, les contributions annoncées et confirmées mais non encore reçues au titre du budget ordinaire sont inscrites à l'actif, à la rubrique Contributions à recevoir. | UN | وفي نهاية الفترة المالية، تُحتسب التعهدات المؤكدة غير المدفوعة للميزانية العادية غير المخصصة كإيرادات. |
Les encaissements au titre du budget ordinaire, à la fin d'avril 2003, étaient un peu plus élevés que l'année précédente. | UN | 17 - كانت حالة المبالغ النقدية المحصلة للميزانية العادية عند نهاية نيسان/أبريل 2003 أفضل قليلا منها في سنة 2001. |
Le personnel financé au titre du budget ordinaire représentait 63 nationalités. | UN | وكان الموظفون المموّلون من الميزانية العادية يمثّلون 63 جنسية. |
Ensuite, les loyers seront payés au titre du budget ordinaire jusqu'à expiration du bail. | UN | وبعد ذلك التاريخ تغطى تكاليف الإيجار من الميزانية العادية حتى انتهاء مدة العقد |
La Bulgarie s'intéresse vivement aux questions liées aux méthodes de calcul des quotes-parts que doivent verser les États Membres au titre du budget ordinaire. | UN | إن بلغاريا تولي أقصى الاهتمام للمسائل المتعلقة بمنهج تحديد اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في الميزانية العادية. |
Les chiffres du tableau comprennent les prévisions de dépenses concernant les opérations de maintien de la paix exécutées au titre du budget ordinaire de l'ONU. | UN | إن التكلفة المقدرة لعمليات حفظ السلم المنفذة في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة مدرجة في الجدول. |
Les bourses sont accordées à des candidats désignés par leurs gouvernements, et sont financées par les fonds alloués aux services consultatifs au titre du budget ordinaire. | UN | ولا تمنح الزمالات إلا للمرشحين الذين تسميهم حكوماتهم، وتمول في إطار الميزانية العادية المخصصة للخدمات الاستشارية. |
Les chiffres du tableau comprennent les prévisions de dépenses concernant les opérations de maintien de la paix exécutées au titre du budget ordinaire de l'ONU. | UN | وتدرج في الجدول التكلفة المقدرة لعمليات حفظ السلم المنفذة في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Le Comité a également été informé que ce projet ne nécessiterait aucune ressource additionnelle au titre du budget ordinaire. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمر لن يتطلب إدراج أي موارد إضافية من أجل المشروع في إطار الميزانية العادية. |
Au total, 78 États Membres n'avaient pas respecté leurs engagements financiers au titre du budget ordinaire de l'Organisation. | UN | ويبلــــغ مجموع الدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية للميزانية العادية للأمم المتحدة، 78 دولـــة. |
Le montant des sommes dues au titre du budget ordinaire a atteint 1 milliard 149 millions, soit une légère augmentation par rapport aux années précédentes. | UN | وكانت الاشتراكات المقررة للميزانية العادية 149 1 مليون دولار، أي أكثر قليلاً مما كانت عليه في السنوات السابقة. |
Les arriérés au titre du budget ordinaire se chiffraient à 693 millions de dollars. | UN | وبلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة للميزانية العادية 693 مليون دولار. |
Le déménagement portera environ sur 140 postes financés au titre du budget ordinaire et 50 postes financés au titre de ressources extra-budgétaires. | UN | وقال إن عملية الانتقال تمس ما يقارب ١٤٠ وظيفة من الميزانية العادية و ٥٠ وظيفة خارجة عن الميزانية. |
Ressources nécessaires au titre du budget ordinaire, par grande rubrique | UN | الاحتياجات المطلوبة من الميزانية العادية موزعة حسب العناصر |
Tous les postes financés au titre du budget ordinaire sont présentés au chapitre 28F [Administration (Vienne)]. | UN | وترد جميع الوظائف الممولة من الميزانية العادية في الباب 28 واو، الإدارة، فيينا. |
Nouveaux postes demandés au titre du budget ordinaire P-5 | UN | الوظائف الجديدة المطلوبة في الميزانية العادية |
Pas approuvé au titre du budget ordinaire pour 2012 | UN | لم تتم الموافقة عليها في الميزانية العادية لفترة 2012 |
Seuls 117 États Membres ont versé l'intégralité de leurs quotes-parts au titre du budget ordinaire en 2002. | UN | 10 - سددت 117 دولة عضوا فقط اشتراكاتها في الميزانية العادية كاملة في عام 2002. |
D'une part, pour 10 programmes, les dépenses ont dépassé le montant approuvé au titre du budget ordinaire. | UN | فمن ناحية، كانت هناك عشرة برامج تجاوز فيها الإنفاق المبلغ المعتمد من موارد الميزانية العادية. |
50. Pour les vacances au titre du budget ordinaire ou du budget opérationnel, une fois que les autorisations de dépenses sont obtenues, tout est mis en œuvre pour publier les avis de vacance et pourvoir les postes dans le délai le plus court possible tant au Siège que sur le terrain. | UN | أما فيما يتعلق بالشغورات في اطار الميزانية العادية أو التشغيلية، فبمجرد الحصول على الإذن المالي لا يدّخر جهد للإعلان عن الوظائف الشاغرة وملئها في أقصر وقت ممكن سواء في المقر أو الميدان. |
Dans le cas des fonds préaffectés au titre du budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires, les recettes sont comptabilisées au moment de la réception. | UN | وفيما يتعلق بالأموال المخصصة في إطار الميزانيات العادية والميزانية غير العادية، تسجل الإيرادات عند تسلُّم الأموال. |
Cependant, le montant des contributions non réglées au titre du budget ordinaire est resté important comme l'indique la figure II.2. | UN | ومع ذلك، بقيت الاشتراكات المقررة غير المدفوعة فيما يتعلق بالميزانية العادية على مستوى كبير، على النحو الموضح في الشكل 2-2. |
Son application permettra donc sans doute d'éviter certaines augmentations de coûts au titre du budget ordinaire de l'Organisation. | UN | ومن ثم، فمن المتوقع أن يتم في المستقبل تفادي بعض الزيادات المحتملة في التكاليف ضمن الميزانية العادية. |
Montant approuvé au titre du budget ordinaire : montant approuvé pour le programme de pays à prélever sur les ressources ordinaires; | UN | الاعتماد العادي: المبلغ المؤقت المعتمد للبرنامج القطري من الموارد العادية. |
Les ressources disponibles au titre du budget ordinaire pour cette fonction étaient analogues à celles allouées aux autres divisions du Département chargées du suivi d'autres grandes conférences. | UN | وكانت موارد الميزانية العادية التي أتيحت لهذه المهمة مماثلة لما أتيح للشُّعب الأخرى التابعة للإدارة والمسؤولة عن متابعة مؤتمرات رئيسية أخرى. |
Article 3.9: Le Directeur général présente des prévisions additionnelles au titre du budget ordinaire et du budget opérationnel de l'exercice biennal en cours chaque fois que les circonstances l'exigent. | UN | البند 3-9: يقدّم المدير العام، عند الاقتضاء، تقديرات تكميلية للميزانيتين العادية والعملياتية لفترة السنتين الجارية. |
Il n'est donc pas demandé de ressources supplémentaires au titre du budget ordinaire de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وبالتالي لا يطلب توفير أي موارد إضافية في الوقت الحاضر في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Dans cet esprit, la base de données concernant les activités mises en œuvre au titre du budget ordinaire et de la coopération technique, disponible à présent sur l'Intranet, devrait aider les fonctionnaires à améliorer en permanence leurs services dans les trois principales dimensions de la performance: rigueur, efficacité et productivité. | UN | واعتبارا لذلك فقد بوشر تشغيل خط قاعدة بيانات الانترانيت الخاصة بالميزانية العادية وأنشطة التعاون التقني، لمساعدة الموظفين في مواصلة تحسين خدماتهم في أبعاد الأداء الرئيسية الثلاثة جميعا وهي: التوفير والكفاءة والفعالية. |
Le Département ne dispose pas d'instructeurs spécialisés pour dispenser une formation en matière de protection rapprochée dont les services seraient financés au titre du budget ordinaire ou du compte d'appui. | UN | ولا تملك الإدارة القدرات المكرسة لتنظيم تدريب على الحماية المباشرة يمول من خلال الميزانية العادية أو حساب الدعم. |