"au titre du chapitre vi" - Translation from French to Arabic

    • بموجب الفصل السادس
        
    • في إطار الفصل السادس
        
    Nous sommes à une époque où la commodité de la seconde caractéristique du mécanisme, qui consiste à offrir des services non sollicités en vue du règlement d'un différend, l'appelle à devenir un mode de fonctionnement de plus en plus fréquent de l'Organisation dans les actions qu'elle mène au titre du Chapitre VI de la Charte. UN إننا نقف اﻵن في وقت ستصبح فيه الناحية العملية من الصفة الثانية لهذه اﻵلية، وهي عرض الخدمات بدون طلب لتسوية المنازعات، أسلوب العمل المطرد لهذه المنظمة في جهودها المبذولة بموجب الفصل السادس من الميثاق.
    Elle doit s'appliquer uniquement à la situation de Gaza dans le cadre du conflit du Moyen-Orient, qui est inscrit depuis longtemps à l'ordre du jour du Conseil de sécurité au titre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. UN ويجب أن يطبق فقط على الحالة في غزة بوصفها جزءا من النزاع في الشرق الأوسط، وهو نزاع ما برح مدرجا في جدول أعمال مجلس الأمن بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    Cela était d'autant plus utile que la Convention n'excluait pas son application aux opérations autorisées au titre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. UN وهذا أمر مهم على نحو خاص لأن الاتفاقية ليس فيها ما يحظر تطبيقها على العمليات التي يخول تنفيذها بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, certaines délégations ont fait valoir que la référence à des opérations autorisées par le Conseil de sécurité en tant qu'actions coercitives était sans objet, le Conseil de sécurité s'abstenant souvent de préciser s'il agissait au titre du Chapitre VI ou du Chapitre VII de la Charte. UN وذكرت بعض الوفود من جهة أخرى أن الاشارة الى العمليات المأذون بها من مجلس اﻷمن باعتبارها اجراءات انفاذية ليست مجدية ﻷن مجلس اﻷمــن كثيرا ما يمتنع عن تحديد ما اذا كان يتصرف بموجب الفصل السادس أو الفصل السابع من الميثاق.
    Le représentant du Gabon avait insisté sur la nécessité de renforcer les capacités des organisations régionales et celui de la Guinée avait également souligné qu'il incombait au Secrétaire général, dans le cadre de son rôle et de ses responsabilités au titre du Chapitre VI de la Charte, de saisir le Conseil. UN وأشارت إلى أن ممثل غابون شدد على الحاجة إلى تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية، وأن ممثل غينيا شدد أيضا على دور الأمين العام ومسؤوليته في إطار الفصل السادس لإثارة القضايا وتقديمها إلى المجلس.
    Il y a lieu de souligner la nécessité de distinguer les opérations traditionnelles de maintien de la paix effectuées au titre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies et les opérations de coercition relevant du Chapitre VII. Des opérations si différentes et de nature si contradictoire ne peuvent pas donner lieu à une gradation progressive de mesures destinées au règlement des situations de crise. UN ويؤكد وفده على الحاجة إلى التمييز بين العمليات التقليدية لحفظ السلام التي يضطلع بها بموجب الفصل السادس من الميثاق، وعمليات إنفاذ السلم بموجب الفصل السابع. وهذه اﻷساليب المختلفة والمتعارضة بصفة عامة لا يمكن أن تشكل مجموعة متواصلة من التدابير الرامية إلى فض حالات الصراع.
    Compte tenu de la réduction des moyens militaires de la MINURCAT, la force opérerait au titre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies et modifierait ses règles d'engagement de manière à ce qu'elles soient conformes à de telles opérations, c'est-à-dire l'emploi de la force en cas de légitime défense. UN 75 - ونظرا لتخفيض القدرات العسكرية للبعثة، ستعمل القوة بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة وتُعدل قواعد الاشتباك الخاصة بها لدعم هذه العمليات، أي استخدام القوة في حالة الدفاع عن النفس.
    Ils appellent par conséquent le Conseil de sécurité à adopter, au titre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies, une résolution non punitive demandant aux autorités de rendre compte de leurs actes, étant donné que leur conduite s'apparente à une forme de menace contre la paix et la sécurité, illustrée par la multitude de violations des droits de l'homme qui sont commises, les exodes de réfugiés et divers actes criminels. UN وتدعو الدراسة بالتالي مجلس الأمن إلى اعتماد قرار غير عقابي بموجب الفصل السادس من الميثاق بقابلية السلطات للمساءلة لما تنطوي عليه أعمالها من تهديد غير تقليدي للسلم والأمن الدوليين، يتمثل في الطيف الواسع من الانتهاكات لحقوق الإنسان، وتدفقات اللاجئين إلى الخارج، والأعمال الإجرامية المختلفة.
    Je me félicite de l'adoption de la résolution 2107 (2013) du Conseil de sécurité, par laquelle le Conseil a confié à la MANUI, au titre du Chapitre VI de la Charte, la question des ressortissants koweïtiens et des nationaux de pays tiers portés disparus ainsi que des biens koweïtiens manquants. UN وإنني أرحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 2107 (2013) الذي عهد بموجبه إلى البعثة بالمسؤولية، بموجب الفصل السادس من الميثاق، عن مسألة الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    Le cinquième défi dont ma délégation aimerait parler et qui renvoie à une question déjà brièvement citée ce matin est le suivant : l'importance qu'il y a à ce que le Conseil ne néglige pas le travail accompli au titre du Chapitre VI. En d'autres termes, je ne crois pas que la façon dont le Conseil invoque le Chapitre VII comme par réflexe et de plus en plus fréquemment serve celui-ci. UN ويتعلق التحدي الخامس الذي يود وفد بلادي الإشارة إليه بمسألة ذكرت فعلا باقتضاب هذا الصباح، وهي مدى أهمية ألا يرفض المجلس على الفور العمل الذي يجب القيام به بموجب الفصل السادس. وبعبارة أخرى، لا أعتقد أن طريقة " رد الفعل " ، التي زاد لجوء مجلس الأمن بموجبها إلى الفصل السابع، تخدمه جيدا في عمله.
    Si l'on peut admettre qu'une plainte soit déposée auprès du Procureur au titre du Chapitre VI de la Charte, il faudra bien réfléchir avant de donner au Conseil la possibilité de faire de même au titre du Chapitre VII. Les propositions de la Belgique et de Singapour permettraient peut-être d'établir l'équilibre nécessaire. UN وفي حين أنه من الجائز أن تودع شكوى لدى المدعي العام بموجب الفصل السادس من الميثاق ، ينبغي التفكير مليا في امكان أن يحيل المجلس مثل هذه اﻷمور بمقتضى الفصل السابع . وقال ان اقتراحي بلجيكا وسنغافورة قد يصلحان لاقامة التوازن الضروري .
    Il était donc important de ne pas limiter le champ d'application de la convention aux opérations entreprises au titre du Chapitre VI de la Charte, et la délégation australienne compte bien que le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale feront les déclarations préalables prévues à l'alinéa c) ii) de l'article premier du projet. UN ولهذا، شددت على ضرورة عدم حصر نطاق تطبيق الاتفاقية على العمليات التي تنفذ بموجب الفصل السادس من الميثاق. وذكرت أن الوفد الاسترالي يتوقع أن يصدر مجلس اﻷمن والجمعية العامة اﻹعلانات المسبقة المنصوص عليها في الفقرة )ج( ' ٢ ' من المادة ١ من المشروع.
    Ils appellent par conséquent le Conseil de sécurité à adopter, au titre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies, une résolution non punitive demandant aux autorités concernées de rendre compte de leurs actes, étant donné que leur conduite s'apparente à une forme de menace contre la paix et la sécurité, illustrée par la multitude de violations des droits de l'homme qui sont commises, les exodes de réfugiés et divers actes criminels. UN وعلى هذا فإن مَن وضعوا الدراسة يدعون إلى أن يعتمد مجلس الأمن، بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، قرارا غير عقابي بتحميل السلطات مسؤولية ما تنطوي عليه أعمالها من تهديد غير تقليدي للسلم والأمن الدوليين، يتمثل في مجموعة كبيرة من الانتهاكات لحقوق الإنسان، وتدفقات اللاجئين إلى الخارج، والأعمال الإجرامية المختلفة.
    17 mai : Le Conseil de sécurité adopte la résolution 918 (1994) qui autorise un accroissement des effectifs de la MINUAR à concurrence de 5 500 hommes et l'établissement de la MINUAR II chargée au titre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies de conduire une mission de maintien de la paix pour des motifs humanitaires (protection des personnes déplacées, des réfugiés et des civils en danger et appui aux activités d'assistance au Rwanda). UN ٧١ أيار/ مايو: اتخذ مجلس اﻷمن القرار ٩١٨ )١٩٩٤( الذي قرر فيه زيادة قوام بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من اﻷفراد العسكريين إلى حد أقصى قدره ٥٠٠ ٥ فرد، وإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثانية لتقديم المساعدة إلى رواندا وتكليفها بتنفيذ عملية لحفظ السلام ﻷسباب إنسانية بموجب الفصل السادس )حماية المشردين واللاجئين والمدنيين المهددين بالخطر ودعم جهود اﻹغاثة في رواندا(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more