Aucun crédit supplémentaire n’est demandé en sus du montant de 115 228 494 dollars déjà approuvé par l’Assemblée générale au titre du projet. | UN | ولم تطلب موارد إضافية تجاوز المستوى الذي اعتمدته الجمعية العامة بالفعل للمشروع الذي يبلغ ٤٩٤ ٢٢٨ ١١٥ دولارا. |
Le partenariat global au titre du projet, qui comprend 110 parties prenantes issues de 30 pays de la région, regorge aussi d'experts internationaux membres du comité consultatif technique de conseil du projet. | UN | كما تشمل الشراكة الشاملة للمشروع، والتي تتألف من 110 من أصحاب المصلحة من 30 من بلدان الإقليم، خبراء دوليين يعملون بصفة أعضاء في اللجنة الاستشارية التقنية للمشروع. |
Postes d'enquêteur résident alloués aux missions au titre du projet | UN | وظائف المحققين المقيمين التي خصصت للبعثات في إطار المشروع |
au titre du projet Inde de la CNUCED, activités de sensibilisation aux incidences positives des indications géographiques. | UN | في إطار مشروع الأونكتاد في الهند، اضطلع بأنشطة هادفة ترمي إلى تعزيز الوعي بمنافع المؤشرات الجغرافية وتسجيلها. |
Sa délégation souhaite donc consigner son interprétation selon laquelle une déclaration du type suivant peut être faite au titre du projet de paragraphe: | UN | ولذلك يرغب وفده في أن يسجل مفهومه أنه يمكن إصدار إعلان من النوع التالي بموجب مشروع الفقرة: |
VI. Ressources supplémentaires demandées au titre du projet de budget-programme pour l'exercice | UN | سادسا - الاحتياجات الإضافية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015 |
De nombreux exemples de décisions prises suite à une analyse de la valeur, qui ont fait économiser des montants importants au titre du projet, sont mentionnés dans les rapports précédents. | UN | وقُدِّم في التقارير السابقة الكثير من الأمثلة على قرارات هندسة القيمة التي أدت إلى توفير تكاليف كبيرة للمشروع. |
Il est donc primordial que les postes au titre du projet Umoja soient pourvus sans retard et que les experts fonctionnels nécessaires soient engagés afin que le calendrier fixé puisse être respecté. | UN | وبالتالي، فإن من الأهمية البالغة أن يتم شغل وظائف مشروع أوموجا في مواعيدها المقررة وإتاحة الخبراء المتخصصين اللازمين لتلبية الاحتياجات الواردة في الجدول الزمني للمشروع. |
Ces coûts représentent un pourcentage important des dépenses renouvelables au titre du projet. | UN | وتمثل هذه التكاليف نسبة كبيرة من التكاليف المتكررة للمشروع. |
Ces coûts représentent un pourcentage important des dépenses renouvelables au titre du projet. | UN | وتمثل هذه التكاليف نسبة كبيرة من التكاليف المتكررة للمشروع. |
Réserve au titre du projet conjoint PNUD/HCDH en Afghanistan pour 2003 | UN | احتياطي لعام 2003 للمشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان في أفغانستان. |
Les participants ont recommandé des mesures à prendre, qui sont en cours d'application au titre du projet. | UN | وأوصى الاجتماع باتخاذ إجراءات مستقبلية يجري حالياً تنفيذها في إطار المشروع. |
Activités: Deux consultants ont préparé l'étude d'évaluation au titre du projet. | UN | الأنشطة: قام خبيران استشاريين بإعداد دراسة التقييم في إطار المشروع. |
Un manuel de formation, élaboré au titre du projet, servait de base aux travaux. | UN | وجرت الحلقة على أساس كتيب تدريبي أُعد في إطار المشروع. |
Tous les hôtes de stations MAGDAS participaient et collaboraient aux activités de renforcement des capacités entreprises au titre du projet MAGDAS du Centre de recherche sur l'environnement spatial. | UN | وجميع الجهات التي تستضيف نظام ماغداس تساهم وتشارك في جهود بناء القدرات التي تبذل في إطار مشروع نظام ماغداس التابع لمركز بحوث البيئة الفضائية. |
L'UNOPS s'est occupé de l'importation de quelque 2 000 buffles et bovins au titre du projet de redressement agricole. | UN | وتولَّى المكتب استيراد نحو 000 2 رأس من الثيران والماشية في إطار مشروع التأهيل الزراعي. |
De plus, les États contractants sont libres de proposer un amendement au titre du projet d'article 22. | UN | وفضلاً عن هذا فإن الدول المتعاقدة التي ترغب في إدخال تعديل يمكنها أن تفعل ذلك بموجب مشروع المادة 22. |
ii) Augmentation du nombre de projets d'investissement dans les économies d'énergie au titre du < < projet énergétique 21 > > approuvés pour financement dans les pays en transition | UN | ' 2` ازدياد عدد مشاريع الاستثمار المتعلقة بكفاءة الطاقة بموجب مشروع اللجنة لكفاءة الطاقة للقرن 21 الذي اعتمد للتمويل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Pour l'exercice 2016-2017, des dépenses supplémentaires de 131 600 dollars sont à prévoir au titre du projet de budget-programme. | UN | أما بالنسبة لفترة السنتين 2016-2017، فستبلغ الاحتياجات الإضافية 600 131 دولار في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة. |
En conséquence, si l'Assemblée générale devait adopter le projet de résolution A/C.1/64/L.32/Rev.2, aucun crédit supplémentaire ne serait nécessaire au titre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وبناء على ذلك، إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/C.1/64/L.32/Rev.2، لن يترتب على ذلك أي احتياجات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Les activités de coopération menées au titre du projet susmentionné sont les suivantes : | UN | ويتحقق التعاون المنشود في إطار هذا المشروع من خلال ما يلي: |
On trouvera en annexe au présent rapport un état des crédits ouverts, des montants décaissés et des engagements non réglés au titre du projet de construction à Addis-Abeba. | UN | وترد حالة الاعتمادات والمصروفات والالتزامات المتعلقة بمشروع التشييد في أديس أبابا في مرفق هذا التقرير. |
Les remboursements effectués à l'ONG en vertu de la présente disposition, une fois ajoutés aux montants que le PNUD lui a auparavant versés au titre du projet, ne devront pas dépasser le montant total de l'allocation du PNUD au projet. | UN | ولا تتجاوز التعويضات المدفوعة للمنظمة غير الحكومية بموجب هذا الحكم، عند إضافتها إلى المبالغ التي دفعها لها البرنامج الإنمائي من قبل فيما يتعلق بالمشروع، مجموع ما خصصه البرنامج الإنمائي لهذا المشروع. |
Un représentant a demandé que le type d'informations à communiquer au titre du projet de décision soit précisé. | UN | 64 - وطَلب ممثّل مزيداً من الإيضاح بشأن نوع المعلومات التي يتعيَّن الإبلاغ عنها بمقتضى مشروع المقرّر. |
Le montant du budget alloué par la Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive, qui autorise les charges et les engagements, constitue le plafond des obligations et décaissements pour l'année en cours et des engagements pour les années à venir au titre du projet pour lequel a été alloué ledit budget. | UN | تشكل الميزانيات التي يصدرها وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي، والتي تأذن بتكبد النفقات والدخول في الالتزامات، حدا أقصى لالتزامات ومدفوعات السنة الجارية ولالتزامات السنوات المقبلة فيما يتعلق بالمشروع الذي رُصدت له الميزانية. |
Montant total des dépenses prévues au titre du projet Umoja et financement des coûts | UN | مجموع الاحتياجات المتوقعة من الموارد لمشروع أوموجا وتمويل التكاليف |
Six marchés portent sur la phase de conception du plan-cadre d'équipement et un sur les travaux de construction au titre du projet de renforcement de la sécurité. | UN | وتتصل ستة من هذه العقود بمرحلة وضع التصميمات من الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية ويتعلق المشروع السابع بأعمال بناء تدخل ضمن مشروع تعزيز الأمن. |
En juin 2012, un montant de 5,169 millions de dollars avait été dépensés au titre du projet, comme suit : | UN | وفي حزيران/يونيه 2012، كان قد أُنفق على المشروع مبلغ قدره 5.169 مليون دولار، يشمل ما يلي: |