"au transport de" - Translation from French to Arabic

    • بنقل
        
    • لنقل
        
    • على نقل
        
    • في نقل
        
    • نقلهم
        
    • على النقل
        
    • عن نقل
        
    • تحكم نقل
        
    Nous sommes reconnaissants à l'AIEA qui met en place des programmes et des activités de formation pour sensibiliser le public aux problèmes liés au transport de marchandises dangereuses. UN ونحن نقدِّر تقديم الوكالة برامج وأنشطة تدريبية لرفع مستوى الوعي بشأن المسائل المتعلقة بنقل المواد الخطيرة.
    Les publications consacrées au transport de marchandises dangereuses continuent de figurer en tête des ventes de l'Organisation avec près de 8 000 exemplaires vendus. UN ولا تزال المنشورات المتعلقة بنقل السلع الخطرة هي أفضل مبيعات المنظمة حيث قارب عدد المبيعات منها 8 آلاف نسخة.
    Le montant indiqué correspond au transport de certains matériels essentiels à destination des contingents. UN رصد هذا الاعتماد لنقل بعض المعدات الحيوية إلى الوحدات.
    Outre leur utilisation lors des patrouilles d'observateurs dans la région, les hélicoptères ont servi au transport de fret, à l'approvisionnement et au transport de passagers. UN وإضافة إلى القيام بالدوريات والمراقبة في منطقة أبيي، استُخدمت طائرات الهليكوبتر لنقل الإمدادات والبضائع والركاب.
    " 4.2.1.15 Dispositions supplémentaires applicables au transport de matières de la division 6.2 en citernes mobiles UN " 4-2-1-15 أحكام إضافية تطبق على نقل مواد الشعبة 6-2 في الصهاريج النقالة
    En 1998, suite à la perte de la moitié de ses économies, il a commencé à se livrer au transport de cannabis. UN وفي عام 1998، بعد أن ضيّع نصف مدخراته، بدأ يعمل في نقل الماريخوانا.
    Ainsi, on a assisté à une prolifération croissante de régimes nationaux, et il n'y a actuellement guère d'uniformité internationale du droit relatif au transport de marchandises par mer. UN وبذلك، حدثت زيادة في انتشار نظم وطنية، ولا يوجد في الوقت الحاضر إلا توحيد بسيط على المستوى الدولي في القوانين المتعلقة بنقل السلع عن طريق البحر.
    En outre, les dépenses liées au transport de personnel et d'équipements à destination ou en provenance de la zone de la mission sont à la charge de l'ONU ou remboursées par elle. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدفع اﻷمم المتحدة أو تسدد التكاليف المرتبطة بنقل اﻷفراد والمعدات إلى منطقة البعثة ومنها.
    La promotion de normes internationales relatives au transport de substances dangereuses dans la région du ressort de la Commission économique pour l'Europe (CEE) est en cours. UN ويجري حاليا نشر المعايير الدولية المتعلقة بنقل البضائع الخطرة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    L’Afrique a absorbé 50 % du montant total des dépenses consacrées par le PAM au transport de l’aide alimentaire. UN وجرى إنفاق ٥٠ في المائة من النفقات اﻹجمالية لبرنامج اﻷغذية العالمي فيما يتعلق بنقل اﻷغذية في أفريقيا.
    Ma délégation tient à attirer l'attention de l'Assemblée sur une autre question, celle relative au transport de combustibles nucléaires irradiés, de plutonium et de déchets hautement radioactifs. UN ثمة موضوع آخر يرغب وفد بلدي في أن يوجه انتباه الجمعية العامة إليه، يتعلق بنقل الوقود النووي المعالج بالطاقة المشعة والبلوتونيوم والنفايات المشعة عالية المستوى.
    Les aéronefs ont servi, outre aux patrouilles aériennes, au transport de marchandises et de passagers et aux évacuations de blessés et de malades. UN وإضافة إلى الدوريات الجوية، استخدمت البعثة أيضا طائرات لنقل البضائع والركاب والمصابين ولعمليات الإجلاء الطبي.
    C'est pourquoi nous continuons de nous opposer au transport de matériel nucléaire et autre matériel radioactif dans les eaux de notre région. UN وهذا هو السبب في أننا نواصل رفضنا لنقل المواد النووية وغيرها من المواد المشعة عبر مياه منطقتنا.
    Il aurait récemment participé au transport de denrées alimentaires destinées aux victimes des inondations dans la région de Badin, au Pakistan, dans le cadre d'une opération de secours organisée par l'UNICEF. UN وتفيد التقارير باشتراكها في مجهود بذلته اليونيسيف لنقل الأغذية إلى ضحايا الفيضانات في منطقة بادن الباكستانية.
    RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES au transport de MARCHANDISES DANGEREUSES EN PETITES QUANTITÉS UN توصيات خاصة لنقل البضائع الخطرة بكميات محدودة
    4.2.1.10 Dispositions générales supplémentaires applicables au transport de matières de la classe 3 en citernes mobiles UN ٤-٢-١-٠١ اشتراطات عامة إضافية تطبق على نقل مواد الرتبة ٣ في الصهاريج النقالة
    4.2.1.11 Dispositions générales supplémentaires applicables au transport de matières de la classe 4 en citernes mobiles UN ٤-٢-١-١١ اشتراطات عامة إضافية تطبق على نقل مواد الرتبة ٤ في الصهاريج النقالة
    4.2.1.12 Dispositions générales supplémentaires applicables au transport de matières de la division 5.1 en citernes mobiles UN ٤-٢-١-٢١ اشتراطات عامة إضافية تطبق على نقل مواد الشعبة ٥-١ في الصهاريج النقالة
    En 1998, suite à la perte de la moitié de ses économies, il a commencé à se livrer au transport de cannabis. UN وفي عام 1998، بعد أن خسر نصف مدخراته، بدأ يعمل في نقل الماريخوانا.
    Il semble que le décès d'au moins deux résidents, ainsi que cinq cas de sensation de vertige soient liés à la participation des personnes concernées au transport de ces déchets. UN ويبدو أن وفاة ما لا يقل عن اثنين من المقيمين وإصابة خمسة أشخاص بالدوار كانت متصلة باشتراكهم في نقل النفايات.
    A/AC.254/CRP.3 Circulaire de l’Organisation maritime internationale sur les mesures intérimaires visant la lutte contre les pratiques dangereuses liées au trafic ou au transport de migrants par mer UN A/AC.254/CRP.3 تعميم المنظمة البحرية الدولية عن التدابير المؤقتة لمكافحة الممارسات غير المأمونة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر
    Le produit exécuté a été inférieur aux prévisions en raison des mesures prises pour améliorer l'efficacité de l'utilisation des moyens de transport par un recours accru au transport de surface afin de réduire le nombre de vols transportant des personnalités ou les membres de délégations et les vols de liaison UN ونجم انخفاض العدد عن تنفيذ تدابير تهدف إلى زيادة كفاءة الاستخدام عن طريق زيادة الاعتماد على النقل البري من أجل تخفيض عدد الرحلات الجوية لأغراض سفر كبار الشخصيات ومسؤولي الاتصال والوفود
    On se devra aussi d'insister sur les besoins découlant des mesures de sécurité des transports introduites récemment, ainsi que sur la réglementation internationale de la responsabilité liée au transport de marchandises. UN كما ينبغي تسليط الضوء على المتطلبات الناجمة عن تدابير أمن النقل التي بدأ العمل بها منذ عهد قريب، وكذلك على التنظيم الدولي للمسؤولية الناجمة عن نقل السلع.
    Il a été dit qu'un tel recours à la loi nationale était une démarche dangereuse qui irait à l'encontre de la nécessité d'harmoniser les règles internationales applicables au transport de marchandises, entraînerait la fragmentation du régime global et créerait un manque d'harmonie et de transparence en ce qui concerne les règles applicables. UN وقيل إن هذا اللجوء إلى القانون الوطني خطوة خطرة من شأنها أن تتعارض مع ضرورة المواءمة بين القواعد الدولية التي تحكم نقل البضائع، وتؤدي بالتالي إلى تجزّؤ النظام بأكمله وإحداث تضارب وإلى انعدام الشفافية فيما يتعلق بالقواعد الواجب تطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more