"au travail et" - Translation from French to Arabic

    • في العمل وفي
        
    • في العمل والحق
        
    • في مكان العمل
        
    • في العمل و
        
    • في العمل وإعادة
        
    • في العمل وعلى
        
    • للعمل و
        
    • في العمل والتمتع
        
    • في العمل والحصول
        
    • على العمل وعلى
        
    • إلى العمل و
        
    Le droit au travail et le droit de jouir de UN الحق في العمل وفي التمتع بشروط عمل عادلة
    La Constitution de 1945 stipule que tout citoyen a droit au travail et à des conditions d'existence décentes. UN ينص دستور عام ١٩٤٥ على أن لكل مواطن حق في العمل وفي معيشة تليق بكرامة اﻹنسان.
    Des mesures avaient été prises pour garantir le droit au travail et le droit de jouir des conditions de travail égales. UN واتخذت تدابير تضمن الحق في العمل وفي التمتع بظروف عمل متساوية.
    6. Droit au travail et droit à des conditions de travail justes et favorables UN الحق في العمل وفي ظروف عمل عادلة ومواتية
    Ce programme avait pour but de faire avancer résolument l'égalité des chances des femmes et des hommes au travail et dans la famille. UN ويتمثل الهدف الذي ينتهجه هذا البرنامج في تأكيد النهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة الرجل في العمل وفي الأسرة.
    :: Le droit au travail et à la protection sociale du travail; UN :: الحق في العمل وفي الحماية الاجتماعية للعمل؛
    L'article 54 de la Constitution reconnaît à chacun le droit au travail et de liberté du travail. UN فالمادة 54 من هذا الدستور تنص على أن لكل شخص الحق في العمل وفي حرية العمل.
    Ainsi, l'article 41 de la Constitution dispose que tous les Koweïtiens jouissent du droit au travail et de la liberté de choisir leur travail. UN فقد قضت المادة 41 من الدستور بأن لكل كويتي الحق في العمل وفي اختيار نوعه.
    Cette situation tient notamment au non—respect des garanties touchant le droit au travail et à une rémunération appropriée. UN ومن بين الأسباب الرئيسية لهذا الوضع عدم احترام الضمانات القانونية لحق الناس في العمل وفي أجر مناسب.
    34. Le Gouvernement de l'île de Man reconnaît le droit de tous les membres de la communauté au travail et, de fait, l'île bénéficie actuellement d'une situation de quasi plein emploi. UN عام تعترف حكومة جزيرة مان بحق جميع أفراد المجتمع في العمل. وفي الواقع تشهد الجزيرة حاليا عمالة كاملة تقريبا.
    Elle met notamment en avant le lien étroit et indissociable entre l'eau et le droit à l'alimentation, le droit au travail et le droit à un environnement salubre. UN ويُلاحظ بشكل خاص أن الماء مرتبط ارتباطاً وثيق الصلة بالحق في الغذاء والحق في التغذية، والحق في العمل وفي بيئة صحية.
    Le problème est particulièrement aigu dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'affirmation de leurs droits au travail et dans le système juridique. UN وهذه مشكلة كبيرة وخاصة في مجالات الصحة والتعليم وتأكيد الحقوق في العمل وفي النظام القانوني.
    Le droit au travail et le droit de jouir de conditions de travail justes et favorables UN الحق في العمل وفي التمتع بشروط عمل عادلة وملائمة
    Dans ce contexte, la jouissance du droit au travail et à des conditions de vie suffisantes reste limitée. UN وفي هذا السياق، لا يزال التمتع بالحق في العمل وفي مستوى معيشي لائق محدوداً.
    Droit au travail et droit à des conditions de travail justes et favorables UN الحق في العمل وفي التمتع بظروف عمل عادلة ومنصفة
    L'article 39 de la Constitution de la RDP lao traite du droit au travail et à l'emploi. UN فالمادة 39 من دستور جمهورية لاو تنص على الحق في العمل وفي التوظيف.
    Au niveau législatif, le droit au travail et à l'emploi des personnes handicapées est garantit, entre autres, par deux lois: UN وعلى المستوى التشريعي، فإن الحق في العمل وفي عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة مكفول بقانونين هما:
    7. Droit au travail et droit à des conditions de travail justes et favorables UN 7- الحق في العمل والحق في العمل في ظروف عادلة ومؤاتية
    Ces mesures devraient viser à mieux promouvoir la diversité au travail et l'égalité de tous en matière de perspectives de carrière. UN وينبغي أن تركز هذه البرامج على زيادة الاعتراف بقيمة التنوع في مكان العمل وعلى المساواة في التطور الوظيفي للجميع.
    Le Représentant spécial forme des vœux pour que cet important engagement qui touche au droit au travail et aux libertés politiques soit honoré. UN ويعرب الممثل الخاص عن أمله في أن ينفذ هذا التعهد الهام المتعلق بالحق في العمل و في الحريات السياسية.
    c) Le respect du droit des femmes au travail et leur réintégration dans leur emploi; UN )ج( احترام حق المرأة في العمل وإعادة اندماجها في العمالة؛
    Il faut en outre formuler une approche axée sur l'être humain et fondée sur le droit au travail et au développement. UN ومن ثم يتعين وضع منهج يركز على البشر ويقوم على الحق في العمل وعلى التنمية.
    Il ne s'est rien passé, c'est juste plus vraiment mon truc donc profite des ballons et je dois retourner au travail et ouvrir Open Subtitles لا , لم يحدث شئ , انا فقط حقاً غير معنية فى ذلك لذا أنتى إستمتعي بالبالونات و انا يجب عليا العودة للعمل و إفتتاح
    Le droit au travail et à un niveau de vie suffisant UN الحق في العمل والتمتع بمستوى معيشي كاف
    C. Droit au travail et accès à l'emploi 25 - 27 10 UN جيم - الحق في العمل والحصول على فرص عمل 25-27 9
    Les questions telles que la protection sociale, sous forme de régime de retraite public pour prévenir ou lutter contre la pauvreté, l'accès au travail et à l'éducation ont été également considérés comme faisant partie des droits fondamentaux. UN كذلك اعتبر من مسائل حقوق الإنسان الهامة فرص الحصول على العمل وعلى التعليم.
    Le lundi, je conduirai maman au travail et papa la récupèrera quand il rentrera de la carrière à la maison. Open Subtitles في يوم الإثنين أنا أوصل ماما إلى العمل و أبي يقلها إلى البيت في طريق عودته من العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more