"au-delà des limites" - Translation from French to Arabic

    • خارج حدود
        
    • خارج نطاق
        
    • فيما وراء حدود
        
    • تتجاوز حدود
        
    • تتجاوز الحدود
        
    • خارج حدودها
        
    • ما وراء الحدود
        
    • يتجاوز الحدود
        
    • ما وراء حدود
        
    • بما يتجاوز حدود
        
    • تتعدى الحدود
        
    • فيما يتجاوز حدود
        
    • بشكل يتعدى حدود
        
    • فيها تجاوز عتبة
        
    • المناطق الخارجة عن نطاق
        
    Comité des utilisations pacifiques des fonds des mers et des océans au-delà des limites de la juridiction nationale. UN لجنة الأمم المتحدة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية في الأغراض السلمية.
    Les Pays-Bas déplorent l'absence dans ce projet d'une disposition relative à l'obligation de prévenir les dommages qui pourraient être causés dans des zones d'intérêt commun, c'est-à-dire dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وتأسف هولندا لغياب حكم بشأن الالتزام بمنع الإضرار بالمناطق المشاعة، من قبيل المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Des zones maritimes particulièrement vulnérables peuvent être désignées à l'intérieur et au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ويمكن تعيين المناطق البحرية الشديدة الحساسية داخل أو خارج حدود الولاية الوطنية.
    L'existence de preuves techniques et scientifiques communément acceptées a été jugée essentielle à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن توافر أدلة علمية وتقنية مقبولة بشكل عام أمر أساسي لحفظ الموارد البيولوجية البحرية الموجودة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامها على نحو مستدام.
    Plusieurs objectifs du Plan sur les vingt qu'il comporte sont axés sur la diversité biologique marine, notamment dans les zones au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ويتصل عدد من الأهداف العشرين للخطة بالتنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك داخل المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    PROPRIÉTÉ ET PROTECTION DES ÉPAVES au-delà des limites DE UN ملكية وحماية حطام السفن فيما وراء حدود الولاية البحرية الوطنية
    Dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, c'est l'Autorité internationale des fonds marins qui fait appliquer cette réglementation. UN وفي المناطق التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية، تضطلع السلطة الدولية لقاع البحار بهذه القواعد.
    Des défis importants liés à la diversité biologique des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale demeurent. UN وتوجد تحديات كبيرة تتعلق بالتنوع الحيوي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Comité des utilisations pacifiques des fonds des mers et des océans au-delà des limites de la juridiction nationale. UN لجنة اﻷمم المتحدة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات الموجودة خارج حدود الولاية القومية في اﻷغراض السلمية.
    Les tempêtes emportent des nuages de sable et de poussière bien au-delà des limites de la République, jusqu'aux frontières des États d'Europe orientale. UN وأثناء العواصف الرملية تنتقل كميات مهولة من الرمال من منطقة اﻷراضي السوداء مسافات كبيرة خارج حدود الجمهورية فتصل حدود دول أوروبا الشرقية.
    Comité sur les utilisations pacifiques du fond des mers et des océans au-delà des limites de la juridiction nationale, Genève, 1970. UN لجنة استخدام موارد البحار والمحيطات خارج حدود الولاية الوطنية في اﻷغراض السلمية، جنيف، ١٩٧٠
    Comité des utilisations pacifiques des fonds des mers et des océans au-delà des limites de la juridiction nationale. UN لجنة اﻷمم المتحدة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات، الموجود خارج حدود المياه الوطنية، في اﻷغراض السلمية.
    iv) Zone : Les fonds marins et leur sous-sol au-delà des limites de la juridiction nationale et qui sont contrôlés par l'Autorité internationale des fonds marins; UN ' 4` المنطقة تعني قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية الخاضعة لسيطرة السلطة الدولية لقاع البحار.
    Les dispositions de la Convention sur la diversité biologique ne s'appliquent pas à la diversité biologique au-delà des limites de la juridiction nationale. UN لا تنطبق أحكام الاتفاقية على عناصر التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية الوطنية.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés dans les débats concernant la protection de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN كما نرحب بالتقدم المحرز في المناقشات بشأن حماية التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Cadre juridique pour la conservation et l'exploitation durable des ressources biologiques des grands fonds au-delà des limites UN إطار قانوني لحفظ الموارد الجينية لقاع البحار العميقة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامها استخداما مستداما
    La Convention sur la diversité biologique ne s'applique pas aux différents éléments de la biodiversité au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ولا تسري اتفاقية التنوع البيولوجي على مكونات التنوع البيولوجي خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La question de la biodiversité dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale fait partie des questions nouvelles du droit de la mer. UN لقد أصبحت مسألة التنوع الأحيائي فيما وراء حدود الولاية الوطنية إحدى المسائل المستجدة فيما يتعلق بقانون البحار.
    Pour les États fédéraux : y a-t-il dans votre État des aquifères nationaux qui s'étendent au-delà des limites des subdivisions politiques? UN بالنسبة للدول الاتحادية: هل توجد طبقات مياه جوفية داخلية في دولتكم تتجاوز حدود التقسيمات السياسية الفرعية؟
    Dispositifs de contrôle des avances de congé annuel au-delà des limites fixées en vertu des politiques et procédures régissant les programmes et opérations UN فرض ضوابط في النظام على الإجازة السنوية المسبقة التي تتجاوز الحدود المنصوص عليها في السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية
    2. Le plateau continental ne s'étend pas au-delà des limites prévues aux paragraphes 4 à 6. UN ٢ - لا يمتـد الجـرف القـاري ﻷي دولـة ساحلية إلى ما وراء الحدود المنصوص عليها في الفقرات ٤ إلى ٦.
    Le modèle de développement capitaliste, basé sur la surexploitation des ressources au-delà des limites écologiques, génère pauvreté et inégalités, viole les droits humains et détruit l'environnement. UN ونموذج التنمية الرأسمالي، القائم على الإفراط في استغلال الموارد بما يتجاوز الحدود الإيكولوجية، يوّلد الفقر واللامساواة، كما ينتهك حقوق الإنسان ويدمر البيئة.
    D'autres avaient déplacé leur activité au-delà des limites du district, là où les normes ne s'appliquaient pas. UN ونقل آخرون عملياتهم الى ما وراء حدود المقاطعة حيث لا تنطبق هذه اﻷنظمة.
    Rien n'est prévu pour la carrière ou le perfectionnement professionnel des administrateurs engagés au titre d'un projet au-delà des limites de ce projet. UN وليس هناك من تقدم أو تطوير وظيفي بالنسبة إلى موظفي المشاريع بما يتجاوز حدود المشروع الذي عُينوا من أجله.
    Ce faisant ils ont suscité l'opposition des États qui n'entendent pas être engagés par un traité au-delà des limites qu'ils acceptent; certains d'entre eux ont même dénié aux organes en question toute compétence en la matière; UN - وبعملها ذاك أثارت اعتراض الدول التي لا يتوقع منها الالتزام بمعاهدة تتعدى الحدود التي تقبلها، وبعضها ذهب إلى حد إنكار أن يكون للهيئات المعنية أي اختصاص في المسألة()؛
    De plus en plus souvent, les conflits et la violence se placent au-delà des limites de la guerre classique. UN ويحدث على نحو متزايد الصراع والعنف فيما يتجاوز حدود الحرب التقليدية.
    H. Le VIH/sida Le VIH/sida est un problème qui affecte le développement humain au-delà des limites de la crise sanitaire et qui concerne donc les dirigeants politiques, les planificateurs et les hommes de terrain du développement. UN 48 - حيث أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مشكلة تؤثر في التنمية البشرية بشكل يتعدى حدود الأزمة الصحية فإنه يشغل الممارسين الإنمائيين والمخططين والمصلحين والزعماء السياسيين في البلد.
    :: Examen de 250 demandes de délégation de pouvoir pour les achats locaux et de 160 dossiers présentés aux comités locaux des marchés et au Comité des marchés du Siège qui concernent des achats effectués par les missions au-delà des limites prévues par leur délégation de pouvoir UN :: استعراض 250 من طلبات الحصول على سلطة الشراء المحلي و 160 من الحالات المعروضة على لجان العقود المحلية/لجنة المقر للعقود التي تم فيها تجاوز عتبة سلطة الشراء المفوّضة إلى بعثات حفظ السلام
    Il faut examiner la gouvernance dans les zones marines situées au-delà des limites de la juridiction nationale et déterminer si elle présente des carences. UN 11 - وهناك حاجة إلى دراسة وتحديد إن كانت توجد فجوات حوكمة في المناطق الخارجة عن نطاق السلطات القضائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more