"au-dessus de la loi" - Translation from French to Arabic

    • فوق القانون
        
    Aucune autorité publique, aucun fonctionnaire ni aucun individu n'est au-dessus de la loi. UN ولا يجوز اعتبار أي سلطة حكومية أو مسؤول أو فرد فوق القانون.
    Malheureusement, l'appui inconditionnel des États-Unis à la politique israélienne garantit l'immunité à Israël et le place au-dessus de la loi. UN وللأسف، فقد أصبح الدعم الأمريكي المُطلق لسياسات إسرائيل يُضفي عليها حصانة ويضعها فوق القانون.
    Il ne faut pas perdre de vue que nul n'est au-dessus de la loi quand des vies humaines sont en cause. UN ويجب الاعتراف بأنه لا يوجد أحد فوق القانون ما دام الأمر يتعلق بحياة بعض البشر.
    Les récentes arrestations d'anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo montrent à tous que personne n'est au-dessus de la loi. UN وقد برهنت بوضوح الاعتقالات التي تمت مؤخرا لعناصر سابقين من جيش تحرير كوسوفو أن لا أحد فوق القانون.
    Ce transfert montre clairement qu'aucun individu n'est au-dessus de la loi, quelle que soit sa position. UN فقد كان نقله رسالة واضحة بأنه لا أحد فوق القانون أيا كان مركزه.
    Nous avons réaffirmé que les Palestiniens qui s'y trouvent ne font pas partie des questions internes de ce pays et ne sont pas au-dessus de la loi. UN وقد أكدنا أن الفلسطينيين هناك ليسوا طرفا في أي مسألة داخلية وأنهم ليسوا فوق القانون.
    Aucun pays ne devrait être autorisé à agir, comme le fait Israël, comme s'il était au-dessus de la loi. UN وينبغي ألا يسمح لأي دولة أن تتصرف وكأنها فوق القانون كما هو الحال بالنسبة لإسرائيل.
    Personne en effet ne peut être au-dessus de la loi. UN ففي الواقع ما من أحد يمكن أن يعلو فوق القانون.
    Certaines puissances se considèrent au-dessus de la loi et s'arrogent le droit de juger les intentions des autres, ce qui est formellement contraire à l'esprit du Traité. UN إن بعض الدول تعتبر نفسها فوق القانون وتمنح نفسها حق الحكم على نوايا اﻵخرين، وهذا ما يخالف تماما روح المعاهدة.
    Ces mesures devraient aussi bien s'appliquer à certains pays qui sont privilégiés du fait qu'ils sont membres du Conseil de sécurité. En l'espèce, aucun pays ne devrait être au-dessus de la loi; UN ولا ينبغي أن تعفى بعض البلدان المحظوظة من هذه التدابير لعضويتها في مجلس اﻷمن؛ فليس هناك بلد فوق القانون في هذه القضية؛
    À cet égard, l'État partie prétend que suspendre l'instance aurait mis les auteurs au-dessus de la loi. UN وفي هذا الصدد، ترى الدولة الطرف أن وقف المحاكمة كان سيضع مقدمي البلاغ فوق القانون.
    Personne n'est, ni ne devrait être, au-dessus de la loi. UN فليس هناك أحد، ولا يجب أن يكون هناك أحد، فوق القانون.
    En premier lieu, la législation est elle-même un obstacle : les forces chargées de l'application des lois ne peuvent se considérer au-dessus de la loi. UN فأولاً هناك التشريع ذاته الذي لا بد وأن يكون أحد الضوابط: فالقوات التي تعمل تطبيقاً للقانون لا يمكن أن تكون فوق القانون.
    Nous respectons la primauté du droit, et personne n'est au-dessus de la loi. UN ونحن نحترم سيادة القانون، فلا يوجد أحد فوق القانون.
    Les soldats doivent apprendre qu'ils ne sont pas au-dessus de la loi. Open Subtitles يجب أن يتعلم الجنود أنهم ليسوا فوق القانون
    Vous parliez de batir un grand pays, ou personne n'est au-dessus de la loi. Open Subtitles تحدثت عن بناء شيء أعظم من نفسك بلد الرجل فيها ليس فوق القانون
    Les procureurs n'apprécient pas que la religion se croie au-dessus de la loi. Open Subtitles مكتب محامي المقاطعة لا يحب أن يرتقي الدين فوق القانون
    Si on pense comme ça, on peut être amené à penser qu'on est au-dessus de la loi. Open Subtitles يمكنك البدء في التفكير هكذا في بعض الأحيان يمكنك البدء في التفكير ربما أنت فوق القانون
    Il s'est emparé d'un territoire, et s'est déclaré au-dessus de la loi. Open Subtitles استولى على الاراضى الامريكيه اعتبر نفسه فوق القانون
    Selon un texte de loi soumis au parlement pour les affaires temporelles et spirituelles, le roi est au-dessus de la loi et ne rend de comptes qu'à Dieu seul. Open Subtitles وهناك أيضاً قانون من البرلمان يعترف أن في الأمور الدنيوية والدينية الملك فوق القانون وسيراعون الله وحده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more