"aucun autre pays" - Translation from French to Arabic

    • أي بلد آخر
        
    • أية دولة أخرى
        
    • ﻷي بلد آخر
        
    • وما من بلد
        
    • أمة أخرى
        
    • وليس هناك بلد آخر
        
    • يعان أي بلد
        
    Cuba sait - peut-être mieux qu'aucun autre pays - ce que signifie le terrorisme. UN وتعلم كوبا، وربما أكثر من أي بلد آخر في العالم، ما يعنيه الإرهاب.
    Chaque pays a le droit de choisir, conformément à ses circonstances nationales, son propre système social et son propre modèle de développement, sans ingérence d'aucun autre pays. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقته لتحقيق التنمية دون تدخل أي بلد آخر.
    Nous n'en transférons à aucune partie et à aucun autre pays. UN ولا ننقل الألغام المضادة للأفراد إلى أي جهة أو إلى أي بلد آخر.
    Il s'agit en effet de terres qu'aucun autre pays que le Liban ne peut revendiquer comme siennes. UN وهي أراض لا تدعي ملكيتها في مطلق الأحوال أية دولة أخرى سوى لبنان.
    Il s'agit ici d'une affaire purement interne à la Chine dans laquelle aucun autre pays n'a le droit d'intervenir. Français UN إنما هي مسألة من شؤون الصين الداخلية البحتة التي ليس ﻷي بلد آخر حق التدخل فيها.
    aucun autre pays ne ferait moins pour sa sécurité. UN وما من بلد سيفعل أقل مما نفعل من أجل أمنه.
    L'expérience acquise au niveau international montre qu'aucun autre pays n'est parvenu à obtenir un tel résultat au cours des 20 premières années suivant son accession à l'indépendance. UN وتبين الخبرة الدولية أن أي بلد آخر لم يستطع تحقيق مثل هذه النتيجة خلال أول عشرين سنة من الاستقلال.
    La Chine n'a jamais mis au point, fabriqué ni stocké d'armes biologiques et n'a jamais aidé aucun autre pays à acquérir ou à mettre au point de telles armes. UN ولم تقم الصين أبدا بتطوير أو إنتاج أو تكديس أسلحة بيولوجية ولم تساعد أبدا أي بلد آخر على حيازة أو صنع مثل هذه الأسلحة.
    Mme Kuenyehia est ressortissante du Ghana et elle ne possède la nationalité d'aucun autre pays. UN وتحمل السيدة كوينيهيا جنسية غانا ولا تحمل جنسية أي بلد آخر.
    Chaque pays a le droit de choisir son propre système social et son modèle de développement au vu de sa situation nationale, sans intervention d'aucun autre pays. UN فلجميع البلدان الحق في اختيار نظامها الاجتماعي ونموذجها الإنمائي على ضوء حالتها الوطنية، دون أي تدخل من أي بلد آخر.
    Au cours des 250 dernières années passées, l'Iran n'a menacé aucun autre pays. UN خلال الأعوام الـ 250 الماضية، لم تهدد إيران أي بلد آخر مطلقا.
    aucun autre pays n'agirait autrement après avoir subi 20 attaques terroristes, alors que dans notre cas, il s'agit de 20 000. UN وليس هناك أي بلد آخر يفعل خلاف ذلك بعد 20 هجمـة، لا بل 000 20 هجمة إرهابية.
    aucun autre pays n'a fait autant pour éliminer le sida et la prostitution. UN واختتمت بالقول إنه لا يوجد أي بلد آخر فعل بقدر ما فعل بلدها من أجل القضاء على مرض الإيدز والبغاء.
    34.1 L'Afghanistan ne peut s'aligner sur le Pakistan ni aucun autre pays. UN ٣٤-١ وليس بوسع أفغانستان أن تنحاز إلى باكستان أو إلى أي بلد آخر.
    Je ne peux cependant pas vivre comme aucune autre personne dans aucun autre pays. UN غير أنني لا أستطيع العيش مثل أي شخص آخر فــي أي بلد آخر.
    aucun autre pays n'a fait part de son intention de le reconnaître. UN ولم يعرب أي بلد آخر عن اعتزامه الاعتراف بها.
    La Convention prescrivait expressément aux diplomates de respecter les lois de l’État accréditaire et, ni aux États-Unis d’Amérique, ni dans aucun autre pays, l’immunité diplomatique n’était censée laisser libre de mettre en danger la sécurité publique. UN وهذه الاتفاقية اشترطت على الدبلوماسيين صراحة احترام قوانين الدولة المستقبلة وأن الحصانة الدبلوماسية لا تعد ترخيصا بتعريض السلامة العامة للخطر لا في الولايات المتحدة ولا في أي بلد آخر.
    Or, on ne peut pas attendre des pays en développement qu'ils fassent ce qu'aucun autre pays n'a été en mesure de faire: s'industrialiser sans politique industrielle. UN إلا أنه لم يكن بالإمكان أن نتوقع من البلدان النامية أن تفعل ما لم يكن بمقدور أي بلد آخر القيام به، أي: التصنيع دون وجود سياسة صناعية.
    Cette idée ne sera donc acceptée par aucun autre pays... UN لذا لا يمكن قبول هذه الفكرة من أية دولة أخرى..
    Comme nous l'avons déclaré à maintes reprises, l'Azerbaïdjan n'a pas et n'a jamais eu de prétention sur le territoire de quiconque, et il ne permettra à aucun autre pays d'empiéter sur le sien. UN وكمــا ذكرنــا مــرارا، فــإن أذربيجان لم تدع أبدا، ولا تدعي اﻵن، أن لها حقا في أراضي أي بلد؛ كما لن تسمح ﻷي بلد آخر بأن يعتدي على أراضيها.
    aucun autre pays n'a souffert d'attaques aussi injustifiées, ni fait l'objet d'une discrimination continue de la part du système des Nations Unies. UN وما من بلد آخر عانى مثل هذه الهجمات غير المبررة والتمييز المستمر داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Notre admission dans ce groupe contribuera à redresser une situation anormale qu'aucun autre pays n'a connue. UN وسيساعد إدراجنا في تلك المجموعة على تقويم حالة شاذة أخرى لم تتأثر بها أي أمة أخرى.
    aucun autre pays n'a autant souffert que le Pakistan des conséquences du conflit et de la tragédie humaine qui se déroulent en Afghanistan. UN وليس هناك بلد آخر عانى أكثر من باكستان من نتائج الصراع والمأساة الإنسانية في أفغانستان.
    aucun autre pays n'a plus souffert que le Pakistan du conflit et de l'instabilité qui y règnent, et qui ont eu des répercussions sur notre tissu social et économique. UN ولم يعان أي بلد أكثر مما عانته باكستان من الصراع وعدم الاستقرار في أفغانستان. فقد أثرا على نسيجنا الاجتماعي والاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more