"aucun cas d" - Translation from French to Arabic

    • أي حالات
        
    • أية حالة
        
    aucun cas d'ingérence n'a été observé et on estime que la présence des réfugiés n'a pas eu d'incidence sur les résultats. UN ولم تلاحظ أي حالات تدخل ولم يتبين أن وجود اللاجئين كان له أي أثر على النتيجة.
    Néanmoins, selon des informations reçues plus tard en 2004, aucun cas d'enlèvement ni de disparition n'avait encore fait l'objet de poursuites. UN غير أنه وفقاً للمعلومات التي وردت في وقت لاحق من عام 2004 لم تحال أي حالات للاختفاء أو الاختطاف للمحاكمة.
    Les rapports de suivi dans le système Atlas n'indiquent aucun cas d'absence de séparation des tâches. 3.d UN عدم الإشارة في تقارير الرصد في برنامج أطلس إلى أي حالات لنقص الفصل فيما بين المهام.
    L'étude signale également qu'en 1971, aucun cas d'avortement n'a été rapporté contre juste un cas rapporté en 1993. UN وتشير الدراسة أيضا إلى أنه لم يجر خلال عام 1971 الإبلاغ عن أية حالة إجهاض مقارنة بحالة واحدة أبلغ عنها عام 1993.
    aucun cas d'entrée ou de passage en transit des personnes en question n'a été signalé. UN ولم تُسجل أية حالة من هذا القبيل لدخول أو عبور الأفراد المشار إليهم أعلاه.
    On ne rencontre pratiquement aucun cas d'enfants obligés à se prostituer par des étrangers. UN وحالات البغاء القسري أي حالات أطفال أكرههم أو أجبرهم غريب على ممارسة البغاء تكاد تكون معدومة.
    On ne recense à ce jour aucun cas d'étrangers qui se seraient vu refuser l'entrée sur le territoire national en raison de leur handicap. UN ولم يُبلّع حتى الآن عن أي حالات مُنع فيها أشخاص أجانب من الدخول إلى كوريا بسبب إعاقتهم.
    aucun cas d'enlèvement ou de viol de journaliste n'a été signalé. UN ولم ترد تقارير عن أي حالات اختطاف واغتصاب لصحفيين.
    Depuis la présentation de mon dernier rapport, on n'a signalé aucun cas d'exploitation ou d'atteinte sexuelle ni enregistré aucune plainte impliquant le personnel du BINUSIL. UN ومنذ تقريري السابق، لم يبلّغ عن أي حالات استغلال واعتداء جنسيين أو شكاوى متصلة بذلك ضد موظفي المكتب.
    À ce jour, aucun cas d'application concrète des dispositions de la résolution à des personnes ou entités figurant sur la Liste ne s'est présenté en Argentine. UN لم يسجل حتى الآن في جمهورية الأرجنتين أي حالات طبقت فيها بشكل ملموس تدابير تتعلق بالأشخاص والكيانات الواردة على القائمة.
    Depuis l'entrée en vigueur du règlement 2368/2002, aucun cas d'importation ou de vente de diamants bruts provenant de la Côte d'Ivoire n'a été confirmé dans l'Union européenne. UN وحتى الوقت الحاضر، لا توجد أي حالات مؤكدة في الاتحاد الأوروبي لعمليات استيراد أو اتجار في كميات من الماس الخام منشؤها كوت ديفوار، منذ دخول القاعدة التنظيمية 2368/2002 حيز التنفيذ.
    Cependant, au cours des dernières années, l'AIHRC n'a enregistré aucun cas d'enlèvement d'Afghanes. UN غير أنه في السنوات القليلة الماضية، لم تسجل اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أي حالات اختطاف لنساء أفغانيات.
    aucun cas d'enlèvement d'enfants dans le cadre du conflit n'a été signalé pendant la période considérée. UN 14 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يُبلَغ عن وقوع أي حالات اختطاف ذات صلة بالنزاع.
    Le Secrétaire général a noté qu'en juin 2009, aucun cas d'enfant associé à des groupes armés n'avait été signalé. UN ولاحظ الأمين العام أنه بحلول ٨ حزيران/يونيه ٢٠٠٩، لم يعد هناك أي حالات معروفة عن أطفال مرتبطين بالجماعات المسلحة(92).
    L'Autriche a indiqué n'avoir recensé aucun cas d'enlèvement et séquestration ces dernières années et qu'il n'y avait pas non plus des liens connus entre enlèvements et séquestrations et crime organisé. UN 14- وأشارت النمسا إلى أنه لم يجر تسجيل أي حالات اختطاف في السنوات الأخيرة ولم يبلغ عن وجود صلات بين الاختطاف والجريمة المنظمة.
    La Commission indépendante n'a été saisie d'aucun cas d'incitation à la haine au cours de la période considérée, et les propos haineux relevés dans les médias ont été peu nombreux. UN 17 - ولم يستعرض مفوض وسائط الإعلام المؤقت أي حالات لإثارة الكراهية في هذه الفترة، وكانت حالات الخطابات الداعية للكراهية قليلة.
    Parmi certains de ces groupes, les Huttérites, il n'y a aucun cas d'homicide enregistré. Open Subtitles بين بعض هذه الجماعات، هي الهوتريتس لم تسجل أية حالة من حالات القتل.
    36. En Estonie, le Gouvernement a déclaré qu'aucun cas d'intolérance religieuse n'avait été constaté. UN ٣٦ - وذكرت حكومة إستونيا أنه لم يلاحظ وجود أية حالة للتعصب الديني في إستونيا.
    Le gouvernement a indiqué que le Népal était l'un des pays signataires de la Convention régionale de la SAARC pour la répression du terrorisme et qu'aucun cas d'activité terroriste n'avait été recensé dans le pays. UN أوضحت الحكومة أن نيبال هي أحد اﻷطراف الموقعة على الاتفاقية الاقليمية لقمع اﻹرهاب التي عقدتها رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي، وأنه لم تُسجﱠل في نيبال أية حالة من حالات اﻷنشطة اﻹرهابية.
    aucun cas d'infection par le virus du sida n'a été enregistré dans le groupe d'âge des 15 à 24 ans en 2009; UN لم تسجل أية حالة إصابة بفيروس نقص المناعة في الفئة العمرية 15-24 عام 2009؛
    Elle a ajouté que son pays n'avait enregistré aucun cas de poliomyélite ou de diphtérie depuis 1998, aucun décès dû à la rougeole ou aux maladies diarrhéiques, ni aucun cas d'enfant mort-né. UN وأضافت أن بلدها لم يسجل أية حالة من حالات شلل الأطفال أو الدفتريا منذ عام 1998، ولم تحدث أية وفاة بسبب الحصبة أو أمراض الإسهال، كما لم تسجل أية حالة من حالات الإملاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more