"aucun mécanisme" - Translation from French to Arabic

    • أي آلية
        
    • أية آلية
        
    • أي آليات
        
    • أية آليات
        
    • وجود آلية
        
    • لا توجد آلية
        
    • لأي آلية
        
    • ولا توجد آلية
        
    • لا توجد آليات
        
    • هناك آلية
        
    • ثمة آلية
        
    • لديها آلية
        
    • عدم وجود آليات
        
    • وجود لآلية
        
    aucun mécanisme de détermination de la qualité de réfugié n'était alors mis en place et aucune loi ne réglementait ce domaine. UN ولم تكن هناك حينذاك أي آلية لتحديد نوعية اللاجئ ولم تكن هناك أي قوانين مطبقة في هذا الشأن.
    Actuellement, il n'existe aucun mécanisme international permettant d'évaluer les effets des recommandations formulées par les procédures spéciales. UN ولا توجد حالياً على المستوى الدولي أي آلية مؤسسية يمكن من خلالها قياس أثر التوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة.
    Plus d'un demi-siècle s'est écoulé depuis la fin de la guerre de Corée, mais aucun mécanisme de paix n'a encore été mis en place. UN لقد مر أكثر من نصف قرن منذ انتهاء الحرب الكورية، ومع ذلك لم تُنشأ حتى الآن أي آلية للسلام.
    aucun mécanisme ne permet actuellement de donner systématiquement effet aux dispositions de l'Article 50. UN ولا توجد في الوقت الحالي أية آلية لمعالجة روح المادة ٥٠ بصورة فعالة ومنهجية.
    Il n'existe aux Nations Unies aucun mécanisme qui permettrait de concrétiser de manière efficace et systématique l'esprit de l'Article 50 de la Charte. UN ولا تتوفر لﻷمم المتحدة أية آلية يمكنها أن تجسد بطريقة فعالة ونظامية روح المادة ٥٠ من الميثاق.
    De plus, il n'existe actuellement aucun mécanisme interorganisations officiel et fiable pour mobiliser des ressources pour les programmes de transition. UN ولا تتوفر حاليا أي آليات رسمية مشتركة بين الوكالات ويمكن التنبؤ بها لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برامج الانتقال.
    Le Secrétariat a informé le Conseil du fait que, comme il ne disposait d'aucun mécanisme de vérification, il ne pouvait pas confirmer le fait signalé. UN وأبلغت الأمانة العامة المجلس بأن المكتب لا يمكنه التأكد من هذه الأخبار إذ أنه لا يملك أي آلية للتحقق.
    En dehors de l'Organisation des Nations Unies, il n'existe tout simplement aucun mécanisme régissant les relations internationales. UN ولا توجد ببساطة أي آلية عالمية أخرى تنظم العلاقات الدولية.
    Le Secrétariat a informé le Conseil du fait que, comme il ne disposait d'aucun mécanisme de vérification, il ne pouvait pas confirmer le fait signalé. UN وأبلغت الأمانة العامة المجلس بأن المكتب لا يمكنه التأكد من هذه الأخبار إذ أنه لا يملك أي آلية للتحقق.
    En revanche, aucun mécanisme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme ne prévoit de procédure de communications collectives. UN وليست هناك أي آلية من آليات حقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة تتيح إجراء تقديم البلاغات الجماعية.
    Les infractions à la loi sont fréquentes et il n'existe aucun mécanisme permettant de demander des comptes aux responsables. UN وكثيراً ما تحدث انتهاكات للقانون ولا توجد أي آلية مناسبة للمساءلة.
    La mise en œuvre des initiatives en question ne fait pas l'objet d'une interprétation commune et il n'existe aucun mécanisme d'échange d'informations ou de vérification des dispositions prises. UN وليس هناك أي مذكرة تفاهم مشتركة بصدد تنفيذ المبادرات كما لا توجد أي آلية لتبادل المعلومات أو للتحقق من الامتثال.
    Cependant, aucun mécanisme particulier n'a été créé pour combattre directement les retombées négatives des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie. UN بيد أنه لم تُنشأ أية آلية خاصة لكي تعالج مباشرة اﻵثار الجانبية السلبية للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Qui plus est, il n'existe actuellement au niveau de l'ONU aucun mécanisme chargé de donner effet à l'esprit de l'Article 50 de la Charte de manière efficace et systématique. UN ومن المهم للغاية أنه لا توجد أية آلية في اﻷمم المتحدة لمعالجة روح المادة ٥٠ بفعالية وبأسلوب منهجي.
    En outre, il n'est prévu aucun mécanisme de suivi et de mise en oeuvre propre à assurer le respect de ses dispositions, et certaines parties ne font guère preuve d'empressement pour le ratifier. UN ما ينص على أية آلية لمتابعة تنفيذ هذا البروتوكول وضمان احترام أحكامه، كما أن بعض اﻷطراف ليست في عجلة للتصديق عليه.
    aucun mécanisme n'a été mis en place par la communauté internationale pour contrôler le respect des droits de l'homme pendant les hostilités et par la suite. UN ولم يقم المجتمع الدولي بإنشاء أية آلية لرصد احترام حقوق اﻹنسان خلال اﻷعمال الحربية وفي أعقابها.
    Le fait que la Conférence ne dispose d'aucun mécanisme d'examen périodique suscite de regrettables dérives, faute de véritable obligation redditionnelle. UN كما أن عدم وجود أي آليات استعراض دوري للمؤتمر يؤدي إلى نزعة غير صحية إلى الانحراف عن المسار دون محاسبة حقيقية.
    La sous-région ne disposait d'aucun mécanisme opérationnel de mise en œuvre commune ou de renforcement mutuel au cours de la période considérée. UN ولم توجد أية آليات عملية للتنفيذ المشترك أو التعزيز المتبادل في الإقليم الفرعي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les échecs de la conférence de réconciliation précédente tenaient au fait qu'aucun mécanisme approprié n'avait été convenu en vue de contrôler l'application effective des accords conclus. UN فإخفاق مؤتمر المصالحة الماضي، والعيوب التي ظهرت فيه، كان مردها الى عدم وجود آلية تنفيذ فعالة متفق عليها تتابع وتراقب التنفيذ الفعال للاتفاقات المنتهى اليها.
    La situation des droits de l'homme dans ces régions de la Géorgie était toujours un sujet de préoccupation étant donné qu'il n'existait aucun mécanisme efficace pour surveiller la situation. UN فحالة حقوق الإنسان في هذه المناطق الجورجية لا تزال تشكل مصدر قلق حيث لا توجد آلية فعالة لرصد الحالة هناك.
    Il n'existe en effet aucun mécanisme pour en assurer la mise en œuvre ou le suivi. UN ولا وجود لأي آلية لتطبيقه أو متابعته.
    aucun mécanisme formel d'évaluation du fonctionnement du Conseil de direction n'existe ou n'est envisagé. UN ولا توجد آلية رسمية لتقييم أداء فريق الإدارة العليا ولا يعتزم إنشاؤها.
    Par exemple, il n'existe aucun mécanisme de surveillance ou d'exécution pour l'initiative relative au Pacte mondial. UN فعلى سبيل المثال، لا توجد آليات رصد أو إنفاذ من أجل مبادرة الميثاق العالمي.
    Il n'y a aucun mécanisme permettant de demander un recomptage général. Open Subtitles ليس هناك آلية لطلب إعادة الفرز في كل الولاية
    En outre, aucun mécanisme ne permettait d'informer régulièrement les bureaux extérieurs des possibilités de coopération Sud-Sud. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه لم تكن ثمة آلية لإبقاء المكاتب القطرية على اطلاع أولا بأول على فرص التعاون بين بلدان الجنوب.
    Quatre États ne disposent d'aucun mécanisme de gel hormis l'ordre de saisie. UN وهناك أربع دول ليست لديها آلية تجميد ما عدا الضبط الجنائي.
    L'Instance déplore toutefois qu'aucun mécanisme n'ait été mis en place pour remédier aux problèmes qui se poseront lors de la mise en œuvre de cette politique. UN إلا أن المنتدى الدائم قلق بسبب عدم وجود آليات لمعالجة المشاكل المتعلقة بتطبيق السياسة في المستقبل.
    Les gouvernements n'ont aucune obligation légale d'appliquer une recommandation quelconque contenue dans le Plan d'action et il n'existe aucun mécanisme de contrôle indépendant. UN وليست الحكومات ملزمة قانوناً بتنفيذ أي توصيات في إطار هذه الخطة، ولا وجود لآلية رصد مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more