"aucun plan" - Translation from French to Arabic

    • أي خطة
        
    • أي خطط
        
    • أية خطة
        
    • لا توجد خطة
        
    • لا خطة
        
    • أية خطط
        
    • أيّ خطة
        
    • ولا توجد خطة
        
    • تكن هناك خطة
        
    • غياب خطة
        
    • أي مخطط لديهما
        
    aucun plan de paix ne saurait tolérer ou sanctionner cette abominable pratique du nettoyage ethnique. UN وليس بوسع أي خطة للسلم أن تتغاضى عن الممارسة الفظيعة للتطهير اﻹثني أو تتساهل معها.
    Or la Croatie n'a soumis aucun plan dans les délais voulus. UN ومع ذلك، لم تقدم كرواتيا أي خطة في الوقت المناسب.
    L'expérience de mon pays montre bien que cela peut même être contreproductif si aucun plan de coopération économique et sociale global n'est élaboré. UN وتبين تجربة بلدي أن هذا الأمر يمكن أن يكون غير مثمر إذا لم نضع أي خطة للتعاون الاقتصادي والاجتماعي الشامل.
    Aucun nouvel échéancier de paiement et aucun plan visant à éliminer les arriérés n'ont été présentés récemment mais plusieurs États Membres ont indiqué que cette question était à l'examen. UN ولم تقدم في السنوات الأخيرة أي خطط جديدة أو جداول زمنية جديدة لسداد الاشتراكات المتأخرة بالكامل، غير أن عدة دول أعضاء أشارت إلى أن المسألة قيد النظر.
    Le Comité exécutif n'avait approuvé aucun plan nouveau à sa soixante-dixième réunion et n'en avait reçu aucun à sa soixante et onzième réunion. UN ولم توافق اللجنة التنفيذية على أي خطط جديدة في اجتماعها السبعين كما لم تُقدم إليها أي خطط جديدة في اجتماعها الحادي والسبعين.
    Le Gouvernement et les autorités sanitaires n'ont élaboré aucun plan pour éradiquer les épidémies. UN ولم تضع الحكومة والسلطات الصحية أية خطة للقضاء على الأوبئة.
    aucun plan de formation pour la Division en 2008 UN لا توجد خطة تعلم لشعبة الموارد البشرية عام 2008
    T'as aucun plan, papa. T'es qu'un salopard, un sale voleur. Open Subtitles لا خطة لديك يا أبي أنت وغد ، لص حقير
    Malgré les recommandations répétées du Bureau du HCDH en Colombie, aucun plan de protection n'a été mis en œuvre à ce jour. UN وبالرغم من التوصيات المتكررة التي قدمها مكتب المفوضية في كولومبيا، لم تُنفّذ أي خطة حماية حتى الآن.
    En outre, aucun plan de remplacement du personnel n'avait été mis au point. UN وعلاوة على ذلك، لم توضع أي خطة جديدة للخلف.
    Dans le cas du bureau d'Argentine, des mesures avaient été discutées et mises en oeuvre, bien qu'aucun plan structuré en bonne et due forme n'eût été élaboré pour chaque projet. UN وفي حالة المكتب القطري للأرجنتين، جرت مناقشة الإجراءات وتم تنفيذها، رغم عدم وضع أي خطة رسمية منظمة لكل مشروع.
    Il note en outre avec préoccupation qu'il n'existe aucun plan d'action national reposant sur une vision globale des droits de l'enfant. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لانعدام وجود أي خطة وطنية تنبني على رؤية عالمية لحقوق الطفل.
    Le Comité note qu’il n’existe aucun plan d’action précis en faveur du groupe de femmes les plus défavorisées, à savoir les femmes appartenant à la minorité arabe. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد أي خطة عمل واضحة تتصدى لحالة أكثر فئات النساء تضررا، أي فئة المرأة المنتمية إلى اﻷقلية العربية.
    Pour autant, aucun plan visant à réduire les cultures et notamment la facturation du prix de l'eau n'était tenable, du fait de la crise alimentaire mondiale. UN إلاّ أنه مع ظهور أزمة الغذاء القائمة لا يمكن قبول أي خطة تقلل من إنتاج المحاصيل، بما في ذلك تسعير المياه.
    Toutefois, aucun plan d'action ni engagement écrit n'avait été adopté ou pris. UN ولكن لم تكن هناك أي خطط عمل أو التزامات مكتوبة.
    À ce stade, les États-Unis semblent n'avoir aucun plan en ce qui concerne Porto Rico autre que celui de maintenir leur relation coloniale inacceptable. UN وفي هذه المرحلة لا يبدو أن للولايات المتحدة أي خطط محددة بشأن بورتوريكو بخلاف الحفاظ على العلاقة الاستعمارية غير المقبولة.
    Quatrièmement, le rapport admet, certes, la persistance d'une discrimination fondée sur le sexe découlant de traditions sociales et culturelles, mais aucun plan d'action ne vise à éliminer les stéréotypes sociaux et les pratiques discriminatoires comme la polygamie. UN رابعا، يعترف التقرير بوجود تمييز حسب نوع الجنس ويعزى إلى التقاليد الاجتماعية والثقافية، ولكن لا توجد أي خطط للعمل على القضاء على الأنماط الاجتماعية والممارسات التمييزية مثل تعدد الزوجات.
    En respectant ces objectifs, l'on devrait parvenir à ce qu'aucun plan national ne manque de financement. UN وفي سبيل ضمان ذلك، ينبغي لنا ألا ندع أية خطة وطنية بدون تمويل.
    Le Comité considère que les membres du BSCI sont suffisamment qualifiés mais constate qu'il n'existait aucun plan formel recensant leurs besoins en matière de perfectionnement et de formation. UN وفي حين أن المجلس يعتبر أن موظفي المكتب مؤهلون بشكل ملائم، لاحظ المجلس أنه لا توجد خطة تدريبية رسمية تحدد احتياجات الموظفين في مجالي التطوير والتدريب.
    aucun plan et Stannis Baratheon sacs du quart cette ville, monte sur le trône de fer a, met votre petite tête pincé au sommet d'une porte quelque part. Open Subtitles لا خطة وسوف يغمر (ستانيس) هذه المدينة ويأخذ العرش الحديدي ويضع رأسك الصغير المزعج على البوابة
    aucun plan d'opérations et d'urgence supplémentaire n'a été élaboré par la Direction de la gestion des catastrophes naturelles. UN لم تضع المديرية الوطنية لإدارة الكوارث أية خطط إضافية للطوارئ أو خطط تشغيلية.
    Je ne connais aucun plan. Je ne connais aucun plan. Open Subtitles .لا أعرف أيّ خطة .لا أعرف أيّ خطة
    aucun plan détaillé ne vient indiquer les tâches à effectuer pour assurer la réalisation des objectifs généraux du projet. UN ولا توجد خطة مفصلة تحدد المهام التي يجب إنجازها لتحقيق أهداف المشروع.
    Toutefois, aucun plan d'urgence n'était prévu en cas de panne importante du système après mise en œuvre. UN غير أنه لم تكن هناك خطة للطوارئ لتغطية أوجه الفشل الحيوية للنظام بعد تاريخ التنفيذ.
    Toutefois, il regrette qu'aucun plan d'action spécifique ne traite de façon exhaustive tous les domaines couverts par le Protocole facultatif. UN ورغم ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها من غياب خطة شاملة تتناول بالتحديد جميع القضايا التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    On n'avait par ailleurs retrouvé sur eux aucun plan des installations de l'Université de Panama où l'attentat devait être commis, selon les allégations faites à leur encontre. UN كما ذكرا أنه لم يعثر معهما على أي مخطط لديهما سواء لموقع أو لمرافق جامعة بنما التي يزعم أنه كان من المقرر الهجوم عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more