"aucune autre" - Translation from French to Arabic

    • مكان آخر
        
    • أي إجراء آخر
        
    • موضع آخر
        
    • بأي واحدة أخرى
        
    • أي شكل آخر من أشكال
        
    • أي أدلة إضافية
        
    • أي تسجيلات أخرى
        
    • أي عمليات تسجيل أخرى
        
    • أي أدلة أخرى
        
    • لأي إجراءات تأديبية أخرى
        
    • ولم يقدم المزيد من
        
    • ولا يجوز لأي
        
    • تُقدَّم أية
        
    • أي ردود إضافية
        
    • أي قرار آخر
        
    Le montant indiqué correspond aux frais de transport et de dédouanement ne figurant sous aucune autre rubrique. UN رصد هذا الاعتماد لرسوم الشحن والتخليص غير المدرجة في مكان آخر. نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
    122. Les frais de transport et de dédouanement ne figurant sous aucune autre rubrique sont estimés à 300 000 dollars. UN ١٢٢ - تقدر تكاليف الشحن ورسوم التخليص غير المدرجة في مكان آخر بحوالي ٠٠٠ ٣٠٠ دولار.
    Étant donné que le requérant a été expulsé près de dix ans auparavant, aucune autre mesure ne devrait être prise par le Comité pour suivre sa situation. UN نظراً إلى أن ترحيل صاحب الشكوى جرى منذ ما يقرب من 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية.
    Étant donné que le requérant a été expulsé près de 10 ans auparavant, aucune autre mesure ne devrait être prise par le Comité pour suivre sa situation. UN نظراً إلى أن ترحيل صاحب الشكوى جرى منذ ما يقرب من 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية.
    Les frais de transport et de dédouanement ne figurant sous aucune autre rubrique sont estimés à 1,5 million de dollars. UN تقدر تكاليف الشحن والتخليص غير المدرجة في موضع آخر بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٥ ١ دولار.
    26. L'expérience qui se vit actuellement avec la crise centrafricaine est tout à fait spéciale et reste exaltante, d'autant plus qu'elle n'est l'émule d'aucune autre qui l'avait précédée. UN ٢٦ - إن التجربة التي تمر بها حاليا اﻷزمة التي تعاني منها جمهورية أفريقيا الوسطى تعد تجربة من نوع خاص تثير الحماس، لا سيما أنها غير مسبوقة بأي واحدة أخرى من نوعها.
    Maurice n'a reçu aucune autre forme d'assistance d'organisations internationales ou d'États - à titre bilatéral ou multilatéral. UN ولم تتلق موريشيوس أي شكل آخر من أشكال المساعدة من الوكالات الدولية الأخرى أو الدول، بصورة ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Elle n'a présenté aucune autre pièce justificative, disant que ses dossiers avaient été abandonnés ou perdus au Koweït et en Iraq. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة إضافية بدعوى أن مستنداتها إما تركت أو فقدت في الكويت والعراق.
    Il n’existe aucune autre instance représentant tous les pays du monde comme le fait l’ONU. UN إنه لا يوجد أي مكان آخر في العالم كاﻷمم المتحدة يمثل جميع بلدان العالم.
    Pourtant,nous n'avons trouvé aucune autre qui puisse la remplacer une planète que nous pourrions habiter Open Subtitles وعلى طول هذه الرحلة لم نجد مكان آخر نريد العيش فيه ولا مكان يمكننا الحياة علية
    56. Ces montants correspondent aux frais d'expédition et d'enlèvement ne figurant sous aucune autre rubrique, et qui sont estimés à 60 000 dollars par mois pour la période de 12 mois considérée. UN ٥٦ - رصد هذا الاعتماد لخدمات النقل والتطهير التي لم تشمل في مكان آخر من هذا العرض، بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار في الشهر لفترة اثني عشر شهرا.
    130. Le montant indiqué correspond aux frais de transport et de manutention ne figurant sous aucune autre rubrique. UN ١٣٠ - رصد اعتماد لتغطية رسوم الشحن والمناولة غير المدرجة في مكان آخر.
    Il a constaté que les recours internes avaient été épuisés et qu'aucune autre instance internationale d'enquête ou de règlement n'examinait la même question. UN ولاحظت أنه تم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأن المسألة نفسها لا تجري دراستها في نطاق أي إجراء آخر للتحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    La situation étant confuse, la Cour a décidé de ne prendre aucune autre mesure dans la procédure tant que la situation au Honduras n'aurait pas été clarifiée. UN وفي ظل تلك الظروف غير الواضحة، قررت المحكمة ألا تتخذ أي إجراء آخر بشأن القضية إلى أن ينجلي الموقف في هندوراس.
    Les inspecteurs estiment que cette recommandation a été appliquée et qu'aucune autre mesure n'est requise. UN ويرى المفتشان أن التوصية أعلاه قد تم تنفيذها وأن الأمر لم يعد يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء آخر.
    182. Les frais de transport et de dédouanement ne figurant sous aucune autre rubrique sont estimés à 5 500 000 dollars. UN ١٨٢ - تقدر تكاليف الشحن والتخليص غير المدرجة في موضع آخر بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ ٥ دولار.
    35. L'expérience qui se vit actuellement avec la crise centrafricaine est tout à fait spéciale et reste exaltante, d'autant plus qu'elle n'est l'émule d'aucune autre qui l'avait précédée. UN ٣٥ - إن التجربة التي تمر بها حاليا اﻷزمة التي تعاني منها جمهورية أفريقيا الوسطى تعد تجربة من نوع خاص تثير الحماس، لا سيما أنها غير مسبوقة بأي واحدة أخرى من نوعها.
    Les États parties n'exercent sur ces communications aucune censure ni aucune autre forme d'ingérence. UN ولا تطبق الدول اﻷطراف أية رقابة أو أي شكل آخر من أشكال التدخل على هذه الاتصالات.
    Larsen n'a produit aucune autre pièce justificative, disant que ses dossiers avaient été abandonnés ou perdus au Koweït et en Iraq. UN ولم تقدم شركة لارسين أي أدلة إضافية بدعوى أن مستنداتها إما تركت أو فقدت في الكويت والعراق.
    En 1994, un renouvellement de son homologation a été refusé et il a été décidé qu'aucune autre demande ne serait considérée. UN وفي عام 1994، رفضت إعادة التسجيل وتقرر عدم النظر في أي تسجيلات أخرى.
    En décembre 1994, un renouvellement de son homologation a été refusé et il a été décidé qu'aucune autre demande ne serait considérée. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1994، رفضت عملية إعادة تسجيله، وتقرر عدم النظر في أي عمليات تسجيل أخرى.
    Dans la mesure où l'acheteur ne présentait aucune autre preuve, l'on ne pouvait présumer que le vendeur avait livré les circuits imprimés trop tard. UN وبما أن المشتري لم يقدم أي أدلة أخرى فلا يمكن الافتراض بأن البائع سلّم الألواح في موعد مفرط التأخير.
    aucune autre information n'est fournie concernant l'issue de cette requête. UN ولم يقدم المزيد من المعلومات عن نتيجة هذا الطلب.
    aucune autre personne ni membre d'un groupe quelconque ne devait jamais être associé à ces activités de répression. UN ولا يجوز لأي أشخاص أو أعضاء مجموعات آخرين المشاركة تحت أي ظروف في ممارسة أنشطة إنفاذ القوانين من هذا القبيل.
    aucune autre pièce justificative n'est venue prouver que ces deux étapes avaient été respectées. UN ولم تُقدَّم أية وثائق إثبات إضافية تبين الالتزام بكل من الخطوتين.
    Le Comité n'a par ailleurs reçu aucune autre réponse à sa note verbale datée du 14 juin 2004; le nombre total de réponses reçues demeure 15. UN وكذلك لم تتلق اللجنة أي ردود إضافية من الدول استجابة لمذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004؛ ومن ثم، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 15 ردا.
    Selon les informations reçues, on ne lui a présenté aucun mandat d'arrêt ni aucune autre décision rendue par une autorité judiciaire. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم يُقدَّم إلى السيد جيلو أمر توقيف أو أي قرار آخر صادر عن سلطة قضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more