"aucune demande" - Translation from French to Arabic

    • أي طلب
        
    • أي طلبات
        
    • أية طلبات
        
    • أي مطالبات
        
    • أي مطالبة
        
    • أية مطالبات
        
    • أيُّ طلب
        
    • أيُّ طلبات
        
    • لم ترد طلبات
        
    • لا طلب
        
    • عدم تلقي طلب
        
    • لم تطلب أي
        
    • بأي طلب للحصول
        
    Le Secrétariat n'a reçu aucune demande de renseignements en rapport avec l'application de la Convention. UN ولم تتلق الأمانة العامة أي طلب لتوفير معلومات في المسائل التي لها صلة بتطبيق الاتفاقية.
    aucune demande de prestation de services d'interprétation n'a été présentée. UN ولم يُقدم في فيينا أي طلب من أجل خدمات الترجمة الشفويــــة.
    Néanmoins, cette suggestion n'était que purement hypothétique au moment des présentes observations puisqu'il n'existait aucune demande d'extradition. UN غير أن هذا الاقتراح كان مجرد افتراض عند تقديم هذه الملاحظات حيث لم يكن قد قُدم آنذاك أي طلب للتسليم.
    Elle n'a reçu aucune demande officielle d'assistance à ce sujet. UN بيد أنه لم تقدم إلى قوة كوسوفو أي طلبات مساعدة رسمية.
    Le Département du contrôle des changes n'a reçu aucune demande de ce type. UN ولم ترد إلى إدارة الرقابة على الصرف أي طلبات من هذا النوع.
    Jusqu'ici, aucune demande de cette nature n'a été reçue par ce service. UN وحتى الآن لم تتلق دائرة الهجرة في الدانمرك أية طلبات من هذا القبيل.
    aucune demande à ce titre n'a été faite jusqu'à présent. UN ولم ترد حتى اﻵن أي مطالبات للتعويضات عن الوفاة أو العجز.
    Le Comité consultatif note qu'aucune demande de relèvement des effectifs n'est formulée dans le rapport du Secrétaire général. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمن أي طلب للحصول على موظفين إضافيين لمحكمة الاستئناف.
    Il n'y avait aucune demande d'impression des cartes émanant du Bureau du Secrétaire exécutif au nom duquel les cartes ont été imprimées. UN ولم يكن هناك أي طلب لطباعة البطاقات من مكتب اﻷمين التنفيذي الذي طبعت البطاقات باسمه.
    Dans la plate-forme préélectorale du Bloc ne figurait aucune demande visant à établir le pouvoir soviétique en Lettonie, ni aucune demande d'adhésion à l'Union soviétique. UN ولم يكن برنامج الكتلة الانتخابي يتضمن أي طلب لاقامة السلطة السوفياتية في لاتفيا أو للانضمام الى الاتحاد السوفياتي.
    Néanmoins, dans ce domaine, aucune demande n'a été passée au cours de cette période par un gouvernement. UN غير أن أي طلب في هذا الميدان لم يقدم من جانب أي حكومة أثناء هذه المدة.
    Ce processus de révision a été mené sans prendre en considération le handicap, le Bureau n'ayant reçu aucune demande de contrôle de la régularité de la procédure émanant de personnes handicapées. UN وجرت عملية المراجعة هذه دون أن تؤخذ الإعاقة في الاعتبار، إذ لم يتلق المكتب أي طلب بمراقبة مدى مراعاة أصول الإجراءات القضائية إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Bien qu'un dialogue ait été engagé sur ces questions, aucune demande d'aide spécifique n'a encore été formulée. UN ولئن كان حوار بشأن هذه المسائل قد بدأ، فإن أي طلب محدد لم يتكشّف بعد بهذا الشأن.
    L'auteur a obtenu de ce service une note attestant que pendant la période indiquée par les policiers, il n'avait été reçu aucune demande le concernant. UN وحصل صاحب البلاغ على مستند من هذا المكتب يفيد أن الأرشيف لم يتلق أي طلب بشأنه في التواريخ التي أشارت إليها الشرطة.
    A ce jour aucune demande de dérogation n’avait été reçue. UN وحتى الآن لم يتم تلقي أي طلبات بإعفاءات.
    Le secrétariat n'ayant reçu aucune demande en ce sens, les descriptifs de programmes de pays ont été approuvés. UN وبما أن الأمانة العامة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية.
    Le secrétariat n'ayant reçu aucune demande en ce sens, les descriptifs de programmes de pays ont été approuvés. UN وبما أن الأمانة العامة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية.
    aucune demande n'a été soumise en application du mécanisme de contrôle du respect des dispositions de la Convention. UN ولم تقدم أي طلبات عملاً بآلية الامتثال المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Cependant, aucune demande n'avait été soumise à la Commission de la réforme législative dans le cadre de la révision du Code pénal à l'effet d'abroger de telles dispositions. UN ومع ذلك، لم تُقدم أي طلبات إلى لجنة الإصلاح القانوني في استعراضها لقانون العقوبات لإلغاء تلك الأجزاء.
    Elles ont traité de façon satisfaisante un certain nombre de demandes urgentes et, à l'heure actuelle, aucune demande n'est pendante. UN وتمت تلبية عدد من الطلبات العاجلة بصورة مرضية، ولا توجد، حاليا، أية طلبات عالقة.
    aucune demande d'indemnisation connexe n'a été reçue à ce jour. UN ولم ترد أي مطالبات تتصل بذلك حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    aucune demande de ce type n'a été enregistrée dans le cadre des procédures pénale, civile et administrative. UN ولم يودع أحد حتى الآن أي مطالبة من هذا النوع لا في إطار الإجراءات الجنائية ولا المدنية ولا الإدارية.
    Par ailleurs, aucune demande d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité n'a été reçue pour l'exercice. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم ترد أية مطالبات أثناءالفترة فيما يتعلق بتعويض الوفاة والعجز.
    aucune demande d'extradition portant sur des délits de corruption n'a été rejetée jusqu'à présent. UN ولم يُرفض حتى الآن أيُّ طلب تسليم متعلق بجرائم الفساد.
    Jusqu'à présent, aucune demande d'entraide judiciaire reposant explicitement sur la Convention des Nations Unies contre la corruption n'a été présentée. UN ولم تُقدَّم حتى الآن أيُّ طلبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تستند صراحة إلى اتفاقية مكافحة الفساد.
    Le Conseil a noté qu'aucune demande de désignation n'avait été présentée. UN أحاط المجلس علماً بأنه لم ترد طلبات جديدة من منظمات حكومية دولية.
    Personne n'a rien entendu, aucune demande rançon, rien. Open Subtitles لم يسمع أحدٌ أي شيء لا طلب للفدية، ولا شيء
    La Communauté n'a pas directement appuyé l'élaboration ou l'application de programmes d'action nationaux ou régionaux, étant donné qu'elle n'a reçu aucune demande directe à cet effet. UN ولم يقدَّم دعم مباشر لعملية إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية والإقليمية، بالنظر إلى عدم تلقي طلب مباشر في هذا الصدد.
    Le Bureau du Président de la soixante-cinquième session avait répondu qu'il n'aurait pas besoin de ressources supplémentaires pour mener à bien sa tâche et par conséquent aucune demande n'avait été faite en ce sens. UN وكان الرد الذي ورد من مكتب رئيس الدورة الخامسة والستين بعدم وجود شعور بالحاجة إلى أي موارد إضافية لأداء مهام المكتب بنجاح، وبالتالي لم تطلب أي موارد إضافية.
    Les représentations suisses à l'étranger et les postes frontière n'ont, à ce jour, soumis aucune demande de visa déposée par une personne figurant sur la liste. UN لم تتقدم مراكز تمثيل سويسرا في الخارج ولا المراكز الحدودية، حتى اليوم، بأي طلب للحصول على تأشيرة من قبل أي شخص مدرج في القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more