Le Secrétariat n'a reçu aucune demande de renseignements en rapport avec l'application de la Convention. | UN | ولم تتلق الأمانة العامة أي طلب لتوفير معلومات في المسائل التي لها صلة بتطبيق الاتفاقية. |
aucune demande de prestation de services d'interprétation n'a été présentée. | UN | ولم يُقدم في فيينا أي طلب من أجل خدمات الترجمة الشفويــــة. |
Néanmoins, cette suggestion n'était que purement hypothétique au moment des présentes observations puisqu'il n'existait aucune demande d'extradition. | UN | غير أن هذا الاقتراح كان مجرد افتراض عند تقديم هذه الملاحظات حيث لم يكن قد قُدم آنذاك أي طلب للتسليم. |
Elle n'a reçu aucune demande officielle d'assistance à ce sujet. | UN | بيد أنه لم تقدم إلى قوة كوسوفو أي طلبات مساعدة رسمية. |
Le Département du contrôle des changes n'a reçu aucune demande de ce type. | UN | ولم ترد إلى إدارة الرقابة على الصرف أي طلبات من هذا النوع. |
Jusqu'ici, aucune demande de cette nature n'a été reçue par ce service. | UN | وحتى الآن لم تتلق دائرة الهجرة في الدانمرك أية طلبات من هذا القبيل. |
aucune demande à ce titre n'a été faite jusqu'à présent. | UN | ولم ترد حتى اﻵن أي مطالبات للتعويضات عن الوفاة أو العجز. |
Le Comité consultatif note qu'aucune demande de relèvement des effectifs n'est formulée dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمن أي طلب للحصول على موظفين إضافيين لمحكمة الاستئناف. |
Il n'y avait aucune demande d'impression des cartes émanant du Bureau du Secrétaire exécutif au nom duquel les cartes ont été imprimées. | UN | ولم يكن هناك أي طلب لطباعة البطاقات من مكتب اﻷمين التنفيذي الذي طبعت البطاقات باسمه. |
Dans la plate-forme préélectorale du Bloc ne figurait aucune demande visant à établir le pouvoir soviétique en Lettonie, ni aucune demande d'adhésion à l'Union soviétique. | UN | ولم يكن برنامج الكتلة الانتخابي يتضمن أي طلب لاقامة السلطة السوفياتية في لاتفيا أو للانضمام الى الاتحاد السوفياتي. |
Néanmoins, dans ce domaine, aucune demande n'a été passée au cours de cette période par un gouvernement. | UN | غير أن أي طلب في هذا الميدان لم يقدم من جانب أي حكومة أثناء هذه المدة. |
Ce processus de révision a été mené sans prendre en considération le handicap, le Bureau n'ayant reçu aucune demande de contrôle de la régularité de la procédure émanant de personnes handicapées. | UN | وجرت عملية المراجعة هذه دون أن تؤخذ الإعاقة في الاعتبار، إذ لم يتلق المكتب أي طلب بمراقبة مدى مراعاة أصول الإجراءات القضائية إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Bien qu'un dialogue ait été engagé sur ces questions, aucune demande d'aide spécifique n'a encore été formulée. | UN | ولئن كان حوار بشأن هذه المسائل قد بدأ، فإن أي طلب محدد لم يتكشّف بعد بهذا الشأن. |
L'auteur a obtenu de ce service une note attestant que pendant la période indiquée par les policiers, il n'avait été reçu aucune demande le concernant. | UN | وحصل صاحب البلاغ على مستند من هذا المكتب يفيد أن الأرشيف لم يتلق أي طلب بشأنه في التواريخ التي أشارت إليها الشرطة. |
A ce jour aucune demande de dérogation n’avait été reçue. | UN | وحتى الآن لم يتم تلقي أي طلبات بإعفاءات. |
Le secrétariat n'ayant reçu aucune demande en ce sens, les descriptifs de programmes de pays ont été approuvés. | UN | وبما أن الأمانة العامة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية. |
Le secrétariat n'ayant reçu aucune demande en ce sens, les descriptifs de programmes de pays ont été approuvés. | UN | وبما أن الأمانة العامة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية. |
aucune demande n'a été soumise en application du mécanisme de contrôle du respect des dispositions de la Convention. | UN | ولم تقدم أي طلبات عملاً بآلية الامتثال المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Cependant, aucune demande n'avait été soumise à la Commission de la réforme législative dans le cadre de la révision du Code pénal à l'effet d'abroger de telles dispositions. | UN | ومع ذلك، لم تُقدم أي طلبات إلى لجنة الإصلاح القانوني في استعراضها لقانون العقوبات لإلغاء تلك الأجزاء. |
Elles ont traité de façon satisfaisante un certain nombre de demandes urgentes et, à l'heure actuelle, aucune demande n'est pendante. | UN | وتمت تلبية عدد من الطلبات العاجلة بصورة مرضية، ولا توجد، حاليا، أية طلبات عالقة. |
aucune demande d'indemnisation connexe n'a été reçue à ce jour. | UN | ولم ترد أي مطالبات تتصل بذلك حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
aucune demande de ce type n'a été enregistrée dans le cadre des procédures pénale, civile et administrative. | UN | ولم يودع أحد حتى الآن أي مطالبة من هذا النوع لا في إطار الإجراءات الجنائية ولا المدنية ولا الإدارية. |
Par ailleurs, aucune demande d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité n'a été reçue pour l'exercice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم ترد أية مطالبات أثناءالفترة فيما يتعلق بتعويض الوفاة والعجز. |
aucune demande d'extradition portant sur des délits de corruption n'a été rejetée jusqu'à présent. | UN | ولم يُرفض حتى الآن أيُّ طلب تسليم متعلق بجرائم الفساد. |
Jusqu'à présent, aucune demande d'entraide judiciaire reposant explicitement sur la Convention des Nations Unies contre la corruption n'a été présentée. | UN | ولم تُقدَّم حتى الآن أيُّ طلبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تستند صراحة إلى اتفاقية مكافحة الفساد. |
Le Conseil a noté qu'aucune demande de désignation n'avait été présentée. | UN | أحاط المجلس علماً بأنه لم ترد طلبات جديدة من منظمات حكومية دولية. |
Personne n'a rien entendu, aucune demande rançon, rien. | Open Subtitles | لم يسمع أحدٌ أي شيء لا طلب للفدية، ولا شيء |
La Communauté n'a pas directement appuyé l'élaboration ou l'application de programmes d'action nationaux ou régionaux, étant donné qu'elle n'a reçu aucune demande directe à cet effet. | UN | ولم يقدَّم دعم مباشر لعملية إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية والإقليمية، بالنظر إلى عدم تلقي طلب مباشر في هذا الصدد. |
Le Bureau du Président de la soixante-cinquième session avait répondu qu'il n'aurait pas besoin de ressources supplémentaires pour mener à bien sa tâche et par conséquent aucune demande n'avait été faite en ce sens. | UN | وكان الرد الذي ورد من مكتب رئيس الدورة الخامسة والستين بعدم وجود شعور بالحاجة إلى أي موارد إضافية لأداء مهام المكتب بنجاح، وبالتالي لم تطلب أي موارد إضافية. |
Les représentations suisses à l'étranger et les postes frontière n'ont, à ce jour, soumis aucune demande de visa déposée par une personne figurant sur la liste. | UN | لم تتقدم مراكز تمثيل سويسرا في الخارج ولا المراكز الحدودية، حتى اليوم، بأي طلب للحصول على تأشيرة من قبل أي شخص مدرج في القائمة. |