"audacieux" - French Arabic dictionary

    audacieux

    adjective

    "audacieux" - Translation from French to Arabic

    • جرأة
        
    • جريئة
        
    • جريء
        
    • الشجعان
        
    • الجريئة
        
    • الجريء
        
    • جرئ
        
    • جسورة
        
    • الجرأة
        
    • الجسورة
        
    • شجاع
        
    • شجعان
        
    • بالجرأة
        
    • وجريء
        
    • جريئ
        
    "... dès le défilé d'amuse-bouches "est audacieux sans ostentation aucune." Open Subtitles بدأ بمجموعة من المشهيات بثبات و جرأة نادرة
    Je pense que c'est audacieux, et je te soutiens dans ton voyage de perfectionnement. Open Subtitles اعتقد انها خطوة جريئة وانا ادعمك في رحلتك من التحسين الذاتي
    Aucun journaliste audacieux ne viendra à ton aide, aucun justicier solitaire. Open Subtitles لا صحفي جريء سيأتي لنجدتك لا ضابط شرطة وغد
    Si tu ne veux pas qu'ils te démasquent tu dois te comporter comme un audacieux. Open Subtitles إذا أردتِ تخطي ذلك، وعدم كشفكِ فعليكِ فعل كل شيء بطريقة الشجعان.
    J'ai concentré ma super énergie cérébrale pour ce plan audacieux qui va m'introduire dans le "Château". Open Subtitles أنا أركز جميع طاقتي الذهنية لكي انجح مع هذه الخطة الجريئة لأختراق المبني.
    On devrait inciter le Secrétariat à s'exprimer plus librement et à se montrer plus audacieux dans ses analyses et ses recommandations. UN ويجب تشجيع الأمانة العامة حتى تصبح أكثر صراحة وأشد جرأة في تحليلاتها وتوصياتها.
    Nous devons être beaucoup plus audacieux, beaucoup plus habiles que les trafiquants de drogues. UN وعلينا أن تكون أكــثر جرأة وأكثر إبداعا من مهربي المخدرات.
    Les réseaux de résistance se reforment d'abord dans la clandestinité, puis se font de plus en plus audacieux. UN وعادت شبكات المقاومة لتتشكل سرا في البداية، ثم أصبحت أكثر جرأة شيئا فشيئا.
    Le sommelier au Hy's a associé une merveilleuse entrecôte marinée à un audacieux Scarecrow pour moi. Open Subtitles ..الساقي هنا لديه عين رائعة مزدوجة مع فزاعة كبينة جريئة جداً بالنسبة لي
    Saisissons-la et définissons des concepts audacieux et des systèmes normatifs efficaces. UN فلنغتنمها ونطور مفاهيم جريئة ونظما معيارية فعالة.
    Ce geste audacieux de la part des autorités chypriotes turques visait à instaurer une atmosphère propice à la réconciliation. UN وكان هذا العمل خطوة جريئة اضطلع بها الجانب القبرصي التركي لتهيئة الأجواء اللازمة للتسوية.
    Quelque chose d'audacieux qui éliminerait nos attaquants, mais préserverait nos pièces. Open Subtitles شيء جريء سيُحيّد مُهاجمينا، لكنّه سيعمل على حفظ قطعنا.
    C'est là un engagement audacieux et ferme qui fournira des ressources financières bien nécessaires à cette campagne mondiale, tout particulièrement en Afrique et dans les Caraïbes. UN وهذا التزام جريء وأكيد يوفر موارد مالية تمس الحاجة إليها في الحملة العالمية، ولا سيما في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    Bref, nous devons oeuvrer d'urgence à un plan audacieux de revitalisation que nous devrions examiner d'ici l'été 2004. UN وبإيجاز، علينا العمل بصورة عاجلة على وضع مخطط جريء لإنعاش المنظمة، وينبغي لنا أن ننظر في ذلك بحلول صيف العام المقبل.
    Il faut les réveiller. Il faut retourner chez les audacieux. Open Subtitles نريد أن نفيقهم، عليّ الذهاب إلى مقر الشجعان.
    Ils qualifient d'hommes d'État audacieux ceux qui, sans le faire exprès, alimentent le crocodile insatiable du militantisme islamique. UN إنهم يشيدون بأولئك الذين يغذون عن غير عمد تمساح التشدد الإسلامي النَهِم ويصفونهم برجال الدولة الشجعان.
    La Déclaration a établi une série d'objectifs audacieux. UN لقد حدد اﻹعلان مجموعة من اﻷهداف الجريئة.
    Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse. UN يدفعني البيان الجريء الذي أدلى به ممثل أرمينيا فيما يتعلق ببلدي إلى طلب الكلمة في ممارسة لحقي في الرد.
    Ne fais jamais un truc aussi audacieux et te rétracter juste après. Open Subtitles لا تقومي بعمل شيء جرئ للغاية ثم تتراجعين عنه
    Le Secrétaire général a présenté un ensemble audacieux de réformes. UN وقد قدم اﻷمين العام مجموعة إصلاحات متكاملة جسورة.
    Néanmoins, il serait trop audacieux de supposer que la critique formulée par la communauté internationale pourra toujours alléger les conséquences d'une violation des droits de l'homme. UN ومع ذلك، قد يكون من الجرأة الشديدة افتراض أن نقد المجتمع الدولي يمكنه دائما أن يخفف عواقب انتهاك حقوق الإنسان.
    Nous voyons Boris Eltsine, premier Président élu par le peuple en Russie, conduisant son pays dans un audacieux voyage démocratique. UN ونرى بوريس يلتسن، أول رئيس انتخبه الشعب في روسيا يقود أمته في رحلتها الديمقراطية الجسورة.
    Nous considérons le NEPAD comme un effort audacieux visant à faire cesser la marginalisation de l'Afrique face au processus de mondialisation et d'intégration de l'économie mondiale. UN نحن نرى أن الشراكة الجديدة جهد شجاع لوقف تهميش أفريقيا من عملية العولمة والتكامل في الاقتصاد العالمي.
    Les audacieux natifs, suivez Lauren, les transférés, restez avec moi. Allez. Open Subtitles من ولدوا شجعان ذهبوا مع (لورين) المتنقلين يبقوا معي
    Elle devrait être appuyée par un programme industriel audacieux et imaginatif. UN وينبغي أن يدعمها برنامج صناعي متسم بالجرأة وسعة الخيال.
    Il y a quelque chose de vaillant et d'audacieux là-dedans. Open Subtitles لكن هناك شيء شجاع وجريء فيه حتى أنا يمكنني رؤية ذلك
    A montré à plusieurs reprises un comportement audacieux et rebelle. Open Subtitles تورط العديد من المرات بسلوك جريئ وغير خلوق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more