"... dès le défilé d'amuse-bouches "est audacieux sans ostentation aucune." | Open Subtitles | بدأ بمجموعة من المشهيات بثبات و جرأة نادرة |
Je pense que c'est audacieux, et je te soutiens dans ton voyage de perfectionnement. | Open Subtitles | اعتقد انها خطوة جريئة وانا ادعمك في رحلتك من التحسين الذاتي |
Aucun journaliste audacieux ne viendra à ton aide, aucun justicier solitaire. | Open Subtitles | لا صحفي جريء سيأتي لنجدتك لا ضابط شرطة وغد |
Si tu ne veux pas qu'ils te démasquent tu dois te comporter comme un audacieux. | Open Subtitles | إذا أردتِ تخطي ذلك، وعدم كشفكِ فعليكِ فعل كل شيء بطريقة الشجعان. |
J'ai concentré ma super énergie cérébrale pour ce plan audacieux qui va m'introduire dans le "Château". | Open Subtitles | أنا أركز جميع طاقتي الذهنية لكي انجح مع هذه الخطة الجريئة لأختراق المبني. |
On devrait inciter le Secrétariat à s'exprimer plus librement et à se montrer plus audacieux dans ses analyses et ses recommandations. | UN | ويجب تشجيع الأمانة العامة حتى تصبح أكثر صراحة وأشد جرأة في تحليلاتها وتوصياتها. |
Nous devons être beaucoup plus audacieux, beaucoup plus habiles que les trafiquants de drogues. | UN | وعلينا أن تكون أكــثر جرأة وأكثر إبداعا من مهربي المخدرات. |
Les réseaux de résistance se reforment d'abord dans la clandestinité, puis se font de plus en plus audacieux. | UN | وعادت شبكات المقاومة لتتشكل سرا في البداية، ثم أصبحت أكثر جرأة شيئا فشيئا. |
Le sommelier au Hy's a associé une merveilleuse entrecôte marinée à un audacieux Scarecrow pour moi. | Open Subtitles | ..الساقي هنا لديه عين رائعة مزدوجة مع فزاعة كبينة جريئة جداً بالنسبة لي |
Saisissons-la et définissons des concepts audacieux et des systèmes normatifs efficaces. | UN | فلنغتنمها ونطور مفاهيم جريئة ونظما معيارية فعالة. |
Ce geste audacieux de la part des autorités chypriotes turques visait à instaurer une atmosphère propice à la réconciliation. | UN | وكان هذا العمل خطوة جريئة اضطلع بها الجانب القبرصي التركي لتهيئة الأجواء اللازمة للتسوية. |
Quelque chose d'audacieux qui éliminerait nos attaquants, mais préserverait nos pièces. | Open Subtitles | شيء جريء سيُحيّد مُهاجمينا، لكنّه سيعمل على حفظ قطعنا. |
C'est là un engagement audacieux et ferme qui fournira des ressources financières bien nécessaires à cette campagne mondiale, tout particulièrement en Afrique et dans les Caraïbes. | UN | وهذا التزام جريء وأكيد يوفر موارد مالية تمس الحاجة إليها في الحملة العالمية، ولا سيما في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي. |
Bref, nous devons oeuvrer d'urgence à un plan audacieux de revitalisation que nous devrions examiner d'ici l'été 2004. | UN | وبإيجاز، علينا العمل بصورة عاجلة على وضع مخطط جريء لإنعاش المنظمة، وينبغي لنا أن ننظر في ذلك بحلول صيف العام المقبل. |
Il faut les réveiller. Il faut retourner chez les audacieux. | Open Subtitles | نريد أن نفيقهم، عليّ الذهاب إلى مقر الشجعان. |
Ils qualifient d'hommes d'État audacieux ceux qui, sans le faire exprès, alimentent le crocodile insatiable du militantisme islamique. | UN | إنهم يشيدون بأولئك الذين يغذون عن غير عمد تمساح التشدد الإسلامي النَهِم ويصفونهم برجال الدولة الشجعان. |
La Déclaration a établi une série d'objectifs audacieux. | UN | لقد حدد اﻹعلان مجموعة من اﻷهداف الجريئة. |
Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse. | UN | يدفعني البيان الجريء الذي أدلى به ممثل أرمينيا فيما يتعلق ببلدي إلى طلب الكلمة في ممارسة لحقي في الرد. |
Ne fais jamais un truc aussi audacieux et te rétracter juste après. | Open Subtitles | لا تقومي بعمل شيء جرئ للغاية ثم تتراجعين عنه |
Le Secrétaire général a présenté un ensemble audacieux de réformes. | UN | وقد قدم اﻷمين العام مجموعة إصلاحات متكاملة جسورة. |
Néanmoins, il serait trop audacieux de supposer que la critique formulée par la communauté internationale pourra toujours alléger les conséquences d'une violation des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، قد يكون من الجرأة الشديدة افتراض أن نقد المجتمع الدولي يمكنه دائما أن يخفف عواقب انتهاك حقوق الإنسان. |
Nous voyons Boris Eltsine, premier Président élu par le peuple en Russie, conduisant son pays dans un audacieux voyage démocratique. | UN | ونرى بوريس يلتسن، أول رئيس انتخبه الشعب في روسيا يقود أمته في رحلتها الديمقراطية الجسورة. |
Nous considérons le NEPAD comme un effort audacieux visant à faire cesser la marginalisation de l'Afrique face au processus de mondialisation et d'intégration de l'économie mondiale. | UN | نحن نرى أن الشراكة الجديدة جهد شجاع لوقف تهميش أفريقيا من عملية العولمة والتكامل في الاقتصاد العالمي. |
Les audacieux natifs, suivez Lauren, les transférés, restez avec moi. Allez. | Open Subtitles | من ولدوا شجعان ذهبوا مع (لورين) المتنقلين يبقوا معي |
Elle devrait être appuyée par un programme industriel audacieux et imaginatif. | UN | وينبغي أن يدعمها برنامج صناعي متسم بالجرأة وسعة الخيال. |
Il y a quelque chose de vaillant et d'audacieux là-dedans. | Open Subtitles | لكن هناك شيء شجاع وجريء فيه حتى أنا يمكنني رؤية ذلك |
A montré à plusieurs reprises un comportement audacieux et rebelle. | Open Subtitles | تورط العديد من المرات بسلوك جريئ وغير خلوق |