"augmentation de la proportion" - Translation from French to Arabic

    • زيادة نسبة
        
    • زيادة حصة
        
    • زيادة النسبة المئوية
        
    • زيادة في نسبة
        
    • ازدياد نسبة
        
    • بزيادة نسبة
        
    ii) Augmentation de la proportion de documents imprimés à la demande UN ' 2` زيادة نسبة الوثائق التي تطبع بناء على الطلب
    ii) Augmentation de la proportion de documents imprimés à la demande UN ' 2` زيادة نسبة الوثائق التي تطبع بناء على الطلب
    L'Augmentation de la proportion de femmes ayant un emploi rémunéré en dehors du secteur de l'agriculture a été timide. UN 20 - وظل التقدم المحرز صوب زيادة نسبة النساء اللواتي يشغلن وظائف مدفوعة الأجر خارج القطاع الزراعي بطيئا.
    ∙ Dans un contexte de réduction du budget biennal, Augmentation de la proportion des dépenses encourues hors Siège et à l’appui d’activités de fond UN زيادة حصة النفقات المخفضة في ميزانية فتـــــرة السنتين والمتكبدة خارج المقر والمتعلقة بالدعم الفني ● زيـادة الامتثال للمساهمــات الحكومية في تغطية التكاليـــف المحلية للمكاتب
    1.7 Augmentation de la proportion de personnes trouvant les élections crédibles UN 1-7 زيادة النسبة المئوية للسكان الذين يؤمنون بمصداقية الانتخابات
    Les données révèlent une Augmentation de la proportion d'accouchements réalisés dans des installations sanitaires et une tendance à la diminution du nombre d'accouchements au foyer UN وتشير البيانات إلى زيادة في نسبة الولادات التي تتم داخل مرافق صحية وإلى اتجاه تنازلي في عدد الولادات المنزلية.
    ii) Augmentation de la proportion de documents imprimés à la demande UN ' 2` زيادة نسبة الوثائق التي تطبع بناء على الطلب
    Les Pays-Bas préconisent aussi une Augmentation de la proportion de femmes qui servent dans les organisations internationales. UN وتدعو هولندا أيضاً إلى زيادة نسبة النساء في المنظمات الدولية.
    On a montré que l'Augmentation de la proportion des fonds envoyés par les systèmes financiers officiels avait des incidences importantes sur le développement. UN 26 - وثبـت أن زيادة نسبة التحويلات المالية التي تتـدفق في قنوات النظم المالية الرسمية لها تأثير كبير على التنمية.
    L'Augmentation de la proportion des femmes dans des positions de politique administrative continue à être à l'ordre du jour du Ministère de l'intérieur et des relations du Royaume. UN ولا تزال زيادة نسبة النساء في الوظائف السياسية الإدارية على جدول أعمال وزيرة الداخلية وعلاقات المملكة.
    Une attention spéciale a été accordée à l'Augmentation de la proportion de femmes dans les sciences et la technique. UN وجرى التركيز بشكل خاص على زيادة نسبة النساء في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    Avec l'Augmentation de la proportion de jeunes femmes dans l'enseignement supérieur, on peut s'attendre à ce que les femmes soient de plus en plus nombreuses à de tels postes. UN ومع زيادة نسبة النساء في مرحلة التعليم العالي، يتوقع أن يتواصل ارتفاع نسبة تمثيل المرأة في هذه المناصب.
    ii) Augmentation de la proportion de documents imprimés sur demande (en nombre de pages) UN ' 2` زيادة نسبة الوقائق التي تطبع بناء على الطلب
    La quantité de carburant, d'huile et de lubrifiants fournie a été inférieure aux objectifs en raison de l'Augmentation de la proportion de véhicules tout-terrain. UN ويعود الحجم المنخفض من النفط والزيوت والمزلقات إلى زيادة نسبة المركبات الصالحة للأماكن الوعرة.
    D'où une Augmentation de la proportion des groupes de population les plus âgés, et les plus vulnérables, qui ont, comme le reste de la population, subi les conséquences des périodes d'hyperinflation successives qu'a connues l'Argentine. UN وقد انطوى ذلك على زيادة نسبة الجماعات اﻷكبر سنا، واﻷكثر تعرضا أيضا، والتي عانت، مع باقي السكان، من آثار عمليات التضخم المالي المتتالية التي حصلت في اﻷرجنتين.
    Néanmoins, ces dernières années, on a assisté à une Augmentation de la proportion des logements en maçonnerie : en effet, la proportion de ménages ruraux qui habitent des maisons en dur est passée de 14 % en 1985 à 22 % en 1994. UN غير أن السنوات الأخيرة شهدت زيادة نسبة المساكن المبنية بالأحجار، وارتفعت نسبة العائلات الريفية التي تسكن في هذه المباني من 14 في المائة في عام 1985 الى 22 في المائة في عام 1994.
    iv) Augmentation de la proportion d'entreprises appartenant à des femmes, dont les compétences en matière d'exportation se sont accrues et qui ont été exposées à de nouveaux marchés ou qui ont établi de nouveaux contacts grâce à l'assistance du Centre UN ' 4` زيادة حصة الشركات المملوكة للنساء، التي أبلغت عن تحسّن في كفاءة العمليات المتصلة بالتصدير، والتي دخلت إلى أسواق جديدة أو أقامت صلات تجارية، وذلك نتيجة للمساعدة المقدمة من المركز
    Normes de production adoptées par l'Assemblée générale; part croissante des services contractuels dans le volume de travail total; Augmentation de la proportion de services fournis à des usagers non inscrits au budget. UN حجم العمل المعتمد من الأمم المتحدة، زيادة حصة الخدمات التعاقدية في حجم العمل الإجمالي؛ زيادة حصة الخدمات المقدمة إلى العملاء من خلال الميزانية.
    ii) Augmentation de la proportion de femmes dans la catégorie des administrateurs et celle des fonctionnaires de rang supérieur UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفات في الفئة الفنية والفئات العليا
    Ces programmes ont permis l'Augmentation de la proportion de membres des minorités dans les services de police. UN 11 - وهذه البرامج أدت إلى حدوث زيادة في نسبة الشرطة التي تمثـل الأقليات.
    ii) Augmentation de la proportion de résolutions pertinentes de l'Assemblée générale qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes UN ' 2` ازدياد نسبة قرارات الجمعية العامة التي تدرج المنظور الجنساني، حسب الاقتضاء
    La Constitution bafoue l'objectif 3 d'Augmentation de la proportion de sièges occupés par des femmes dans les parlements nationaux en réservant 25 % des sièges parlementaires aux militaires. UN فالدستور يتحايل على الغاية 3 للهدف 3 والتي تقضي بزيادة نسبة المقاعد التي تشغلها المرأة في البرلمانات الوطنية بتخصيص 25 في المائة من مقاعد البرلمان للعاملين في القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more