"aujourd'hui pour" - Translation from French to Arabic

    • اليوم لكي
        
    • اليوم في
        
    • اليوم من أجل
        
    • اليوم على
        
    • اليوم كي
        
    • اليوم حتى
        
    • اليوم هو
        
    • اليوم لتبرير
        
    • اليوم هنا
        
    • لنتشاطر
        
    • اليوم لتقييم
        
    • اليوم لعقد
        
    • اليوم للتعبير عن
        
    • اليوم لنجدد
        
    • اليوم ليس
        
    Je regrette qu'il ne soit pas présent aujourd'hui pour entendre mes observations sur ce sujet, mais je m'assurerai qu'elles lui parviendront. UN ويؤسفني أنه غير موجود هنا اليوم لكي يسمع تعليقي في هذا الشأن، ولكنني سأعمل على أن تصل إليه تعليقاتي.
    Je suis ici aujourd'hui pour réaffirmer, devant tous les pays du monde, l'engagement de mon pays en faveur de la paix. UN وأقف هنا اليوم لكي أؤكد أمام دول العالم مرة أخرى التزام بلادي بالسلام.
    Nous sommes ici aujourd'hui pour nous souvenir de Benedict Baron. Open Subtitles نحن هنا اليوم في ذكرى حياة بينيديكت بارون
    Cette coordination est nécessaire aujourd'hui pour une vaste gamme de questions étroitement liées allant des changements climatiques aux droits de l'homme. UN وهذا التنسيق مطلوب اليوم في طائفة عريضة من القضايا المترابطة التي تتراوح من تغير المناخ الى حقوق الانسان.
    Ils se sont déjà sacrifiés aujourd'hui, pour leur Docteur bien-aimé. Open Subtitles لقد رأيتهم يضحون اليوم من أجل دكتورهم العزيز
    Entendons-nous aujourd'hui pour inverser cette tendance. UN فلنعقد العزم اليوم على قلب مسار هذا التوجه الضار.
    Je m'adresse à vous aujourd'hui pour exprimer toute l'inquiétude de mon gouvernement concernant l'opération militaire lancée par Israël contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza. UN أكتب إليكم اليوم كي أعبر عن قلق حكومتي البالغ إزاء العملية العسكرية الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    J'ai pris la parole aujourd'hui pour vous faire mes adieux, résumer ce que j'ai retiré de mon tour de service ici et vous donner, à vous qui resterez, de modestes conseils. UN لهذا فإني أتحث إليكم اليوم لكي أودعكم وأوجز لكم ما استفدته من المدة التي أمضيتها هنا ولأقدم النصح للباقين هنا.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour souligner l'importance que les Pays-Bas attachent traditionnellement à la maîtrise des armements et au désarmement. UN لقد طلبت الكلمة اليوم لكي أشدد على الأهمية التي ما برحت هولندا توليها لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour rendre hommage à tous ceux qui ont péri durant la Seconde Guerre mondiale. UN لقد اجتمعنا هنا اليوم لكي نشيد بكل من قضوا في الحرب العالمية الثانية.
    Je suis très préoccupée qu'un de nos membres ait dû s'absenter aujourd'hui pour que la Conférence puisse prendre une décision. UN إنني قلقة قلقاً بالغاً ﻷن أحد اﻷعضاء اضطر إلى الغياب اليوم لكي يتيح للمؤتمر اتخاذ قرار.
    Nous sommes réunis aujourd'hui pour examiner à nouveau cette question à la lumière du dernier rapport du Secrétaire général. UN لقد اجتمـعنا هنا اليوم لكي ننــظر مجـددا في هذه المسألة في ضـوء آخر تقرير لﻷمين العام.
    Je voudrais conclure la séance en invitant les délégations à examiner les réflexions que je vous ai livrées aujourd'hui pour tâcher de surmonter le blocage qui paralyse la Conférence du désarmement. UN وأود أن أنهي الجلسة بدعوة الوفود إلى النظر في الأفكار التي قدمتُها هذا اليوم في محاولة لإحراز التقدم من أجل الخروج من مأزق مؤتمر نزع السلاح.
    Nous sommes donc ravis que la coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe fasse l'objet d'un débat à l'Assemblée aujourd'hui, pour la première fois. UN وهكذا سعدنا لأن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا يناقش اليوم في هذه الجمعية لأول مرة على الإطلاق.
    Nous sommes heureux que vous ayez pu vous joindre à nous aujourd'hui pour cette cérémonie qui, entre parenthèses, coïncide avec la fin de vos fonctions à l'ONU. UN ونحن سعـداء بأنه قد تمكن من الانضمام إلينا اليوم في هذا الاحتفال الذي يصادف نهاية خدمته في الأمم المتحدة.
    Nous sommes réunis aujourd'hui pour faire face aux conditions les plus pressantes et, en fait, les plus désespérées qui soient. UN إننا نجتمع اليوم في ظل ظروف ملحة للغاية حقا، بل ظروف يائسة للغاية.
    L'Assemblée générale se réunit aujourd'hui pour discuter de la guerre en Bosnie-Herzégovine. UN تجتمع الجمعية العامة اليوم من أجل مناقشة الحرب في البوسنة والهرسك.
    Entendons-nous aujourd'hui pour œuvrer à un monde où il n'y a plus de dégradation des sols. UN فلنعقد العزم اليوم على العمل من أجل عالم لا يعود يشهد تدهوراً في الأراضي.
    Je souhaite profiter de l'occasion que vous me donnez aujourd'hui pour faire des remarques sur la négociation possible d'un traité sur les matières fissiles. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة التي أتحتموها لنا اليوم كي أعقب على إمكانية التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Je veux dire, j'ai failli ne pas venir aujourd'hui, pour ne pas m'éloigner d'elle Open Subtitles أعني، تقريباً كنت لن أحضر هنا اليوم حتى لا ابتعد عنها
    Mais de nouvelles mesures plus décisives sont nécessaires aujourd'hui pour parvenir au désarmement nucléaire. UN لكن ما يُحتاج إليه اليوم هو اتخاذ خطوات جديدة وأكثر حسماً لنزع السلاح النووي.
    Il n'explique notamment pas dans quelle mesure la détention dont il aurait fait l'objet demeurerait pertinente aujourd'hui pour l'exposer à un risque de tortures. UN ولم يوضح بالخصوص الأسباب التي تجعل الاحتجاز الذي يدعي أنه تعرض له، لا يزال ملائماً اليوم لتبرير تعرضه لخطر التعذيب.
    Nous sommes ici aujourd'hui pour exprimer notre sympathie et notre solidarité envers le peuple et le Gouvernement pakistanais dans ces moments difficiles. UN ونحن اليوم هنا لنشاطر باكستان شعبا وحكومة تعاطفنا وتضامننا في هذا الظرف الصعب.
    Nous sommes aussi réunis aujourd'hui pour partager les expériences tirées de nos actions respectives dans la lutte contre le sida. UN وقد جئنا هنا اليوم لنتشاطر تجاربنا في مكافحة الإيدز.
    Nous nous rencontrons aujourd'hui pour examiner de la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN إننا نجتمع اليوم لتقييم تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour deux jours d'auditions informelles interactives portant sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN نجتمع هنا اليوم لعقد جلسات استماع غير رسمية لتبادل الرأي لمدة يومين بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour apporter notre plein appui au NEPAD. UN نجتمع اليوم للتعبير عن تأييدنا الكامل للشراكة.
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour réaffirmer que nous, peuples et nations du monde, constituons une seule famille riche dans sa diversité. UN نجتمع اليوم لنجدد التأكيد على أننا، نحن شعوب العالم وأممه، نمثل أسرة واحدة غنية بتنوعها.
    C'est merveilleux d'être là aujourd'hui, pour visiter ces locaux pour la première fois, mais aussi pour vous voir... même si je suis nerveuse. Open Subtitles من الرائع ان اكون هنا اليوم ليس فقط لرؤية هذه الكليات لأول مرة بل لأراكم جميعاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more