"auprès de la ligue" - Translation from French to Arabic

    • لدى جامعة
        
    • لدى الجامعة
        
    1984 Expert auprès de la Ligue des États arabes pour le droit de la mer. UN ـ تولى منصب خبير لدى جامعة الدول العربية لقانون البحار سنة ١٩٨٤
    Représentant permanent auprès de la Ligue des États arabes au Caire. UN الممثل الدائم لدى جامعة الدول العربية بالقاهرة.
    — De la note No BDJ/1/3 de la délégation permanente du Soudan auprès de la Ligue des États arabes en date du 21 août 1998, UN - وعلى مذكرة المندوبية الدائمة لجمهورية السودان لدى جامعة الدول العربية رقم ب.د.
    Le Comité a aussi rencontré M. Said Kamal, Secrétaire général adjoint de la Ligue des États arabes, M. Nasif Hitti, Conseiller du Secrétaire général de la Ligue pour les affaires internationales et M. Mohammed Sobeih, représentant de la Palestine auprès de la Ligue. UN والتقت اللجنة أيضا بسعيد كمال، اﻷمين العام المساعد، وناصف حتي، مستشار اﻷمين العام للشؤون الدولية بجامعة الدول العربية، وكذلك بمحمد صبيح، الممثل الفلسطيني لدى جامعة الدول العربية.
    L'organisation a élargi son champ d'action au Moyen-Orient et développé ses relations avec d'autres ONG. Elle est également observatrice auprès de la Ligue des États arabes. UN وقامت المنظمة بتوسيع نطاق أعمالها في الشرق الأوسط وتوسيع علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية الأخرى وهي تتمتع أيضاً بمركز المراقب لدى الجامعة العربية.
    - De la note de la Mission permanente de la République du Soudan auprès de la Ligue des États arabes datée du 15 juillet 2000, et UN :: وعلى مذكرة البعثة الدائمة لجمهورية السودان لدى جامعة الدول العربية بتاريخ 15 تموز/يوليه 2000،
    :: L'Ambassadeur Khaled Ziadeh, Délégué permanent du Liban auprès de la Ligue arabe UN - سعادة السفير خالد زيادة المندوب الدائم لدى جامعة الدول العربية - الجمهورية اللبنانية
    Lors de la session d'ouverture, M. Mustafa El Fiqi, Ministre adjoint chargé des affaires arabes, Représentant permanent de l'Égypte auprès de la Ligue des États arabes, a fait une déclaration. UN 12 - في الجلسة الافتتاحية، ألقى السيد مصطفى الفقي، مساعد الوزير للشؤون العربية، والممثل الدائم لمصر لدى جامعة الدول العربية، بيانا.
    Dans sa déclaration, M. Mustafa El Fiqi, Ministre adjoint chargé des affaires arabes et Représentant permanent de l'Égypte auprès de la Ligue des États arabes, constate que l'ONU s'emploie continuellement à remplir son rôle en ce qui concerne la question de Palestine. UN 13 - وأشار السيد مصطفى الفقي، مساعد الوزير للشؤون العربية وممثل مصر الدائم لدى جامعة الدول العربية، في بيانه إلى جهود الأمم المتحدة المتواصلة للقيام بدورها حيال القضية الفلسطينية.
    — Expert auprès de la Ligue des Etats arabes (1979—1983) UN - خبير لدى جامعة الدول العربية )٩٧٩١-٣٨٩١(
    Expert auprès de la Ligue des États arabes. UN خبير لدى جامعة الدول العربية.
    De la communication no 324/524 en date du 13 janvier 2011, émanant de la délégation permanente du Royaume d'Arabie saoudite auprès de la Ligue des États arabes, par laquelle le Royaume d'Arabie saoudite proposait d'accueillir le prochain sommet arabe sur le développement économique et social, UN :: ومذكرة الوفد الدائم للمملكة العربية السعودية لدى جامعة الدول العربية رقم 324/524 بتاريخ 13 كانون الثاني/يناير 2011، بشأن طلب استضافة المملكة للقمة العربية التنموية الاقتصادية والاجتماعية القادمة،
    Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général, du rapport du Secrétaire général sur l'action arabe commune, du mémorandum 17/10 (16 mars 2010) du Représentant permanent de l'Union des Comores auprès de la Ligue des États arabes et des recommandations faites par le Comité de suivi des résolutions et des engagements lors de sa deuxième réunion ministérielle qui s'est tenue à Syrte le 24 mars 2010, UN :: وعلى مذكرة المندوبية الدائمة لجمهورية القمر المتحدة لدى جامعة الدول العربية رقم 17/م ع ج/10 بتاريخ 16 آذار/مارس 2010،
    Expert auprès de la Ligue des États arabes (19791983) UN خبير لدى جامعة الدول العربية (1979-1983)
    Le 22 octobre, l'Ambassadeur du Koweït auprès de la Ligue des États arabes, M. Ahmed Khaled Al-Kulaib, a indiqué dans une déclaration à la KUNA, l'agence de presse koweïtienne, que le Koweït avait officiellement demandé à la Ligue d'établir si des nationaux koweïtiens figuraient parmi les prisonniers libérés des geôles iraquiennes. UN 19 - وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر، قال السيد أحمد خالد الكليب، سفير الكويت لدى جامعة الدول العربية، في تصريح أدلى به إلى وكالة الأنباء الكويتية أن الكويت قد طلبت رسميا من الجامعة تحديد ما إذا كان هناك رعايا كويتيون بين السجناء الذين أطلق سراحهم من السجون العراقية.
    Le 4 février, l'Ambassadeur du Koweït en Égypte et représentant auprès de la Ligue des États arabes, Ahmed Khaled Al-Kulaib, a officiellement informé la Ligue que l'Iraq avait rétracté l'engagement qu'il avait pris lors du Sommet de la Ligue à Beyrouth de coopérer sur la question des personnes disparues et des prisonniers de guerre koweïtiens. UN 10 - وفي 4 شباط/فبراير، أبلـغ سفير الكويت في مصـر ومندوبها لدى جامعة الدول العربية، السيد أحمـد خالـد الكليب، أبلغ رسميا الجامعة العربية بأن العراق قد سحب تعهـده الذي قدمه خلال اجتماع القمة الذي عقدته الجامعة في بيروت، أي تعهـده بالتعاون بشأن مسألة أسرى الحرب والمفقودين الكويتيين.
    Au niveau arabe, le professeur Amor a exercé, notamment, les fonctions d'expert auprès de la Ligue des États arabes chargé de l'élaboration d'un projet de réforme du Pacte de la Ligue (1979-1982). UN وعلى مستوى العالم العربي، قام الأستاذ عبد الفتاح عمر بمهام خبير لدى جامعة الدول العربية (1979-1982)، حيث تولى مسؤولية إعداد مشروع تعديل ميثاق الجامعة.
    4. Il y a lieu de rappeler, bien que cela ne relève pas du dispositif mis en place par le Conseil de sécurité, que l'Iraq a empêché l'envoyé du Secrétaire général auprès de la Ligue des Etats arabes, Rachid Idris, de se rendre en mission en Iraq et d'user de ses bons offices pour obtenir la libération des prisonniers et personnes détenues. UN ٤ - وخارج نطاق آلية مجلس اﻷمن لتناول هذه المسألة، منع العراق مبعوث اﻷمين العام لدى جامعة الدول العربية، السيد رشيد ادريس، من أداء مهمته لزيارة العراق واستخدام مساعيه الحميدة كوسيط لاطلاق سراح اﻷسرى والمحتجزين.
    4. En dehors du cadre du dispositif mis en place par le Conseil de sécurité pour traiter de cette question, l'Iraq a empêché le représentant du Secrétaire général auprès de la Ligue des Etats arabes, M. Rashid Idris, d'exécuter la mission qui lui avait été confiée, à savoir se rendre en Iraq et y faire usage de ses bons offices en tant que médiateur en vue d'obtenir la libération de ces prisonniers et détenus. UN ٤ - وخارج نطاق آلية مجلس اﻷمن للتعامل مع هذه المسألة، منع العراق مبعوث اﻷمين العام لدى جامعة الدول العربية، السيد رشيد إدريس، من أداء مهمته لزيارة العراق واستخدام مساعيه الحميدة كوسيط لاطلاق سراح اﻷسرى والمحتجزين.
    Les ministres sont convenus de prendre les mesures nécessaires pour mettre en application le document de travail arabe commun qu'ils ont adopté à leur douzième réunion et ont décidé de prendre une série de mesures pour renforcer la coopération interarabe, notamment en finalisant et en adoptant le protocole visé au paragraphe 1 b) de l'article 2 de la Déclaration de Damas, qui sera déposé auprès de la Ligue des États arabes. UN اتفق الوزراء على اﻹجراءات اللازمة لوضع وثيقة العمل العربي المشترك، التي سبق لهم إقرارها في اجتماعهم الثاني عشر موضع التنفيذ، كما اتفقوا على جملة من اﻹجراءات الخاصة بإسهام دولهم من أجل تعزيز العمل العربي المشترك. بما في ذلك استكمال صياغة وإقرار البروتوكول المنصوص عليه في الفقرة )ب/١( من البند ثانيا من إعلان دمشق، تمهيدا ﻹيداعهما لدى الجامعة العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more