"auprès du comité" - Translation from French to Arabic

    • لدى اللجنة
        
    • لدى لجنة
        
    • أمام اللجنة
        
    • أمام لجنة
        
    • الى لجنة
        
    • من جانب لجنة
        
    • من قِبل لجنة
        
    • من قِبَل لجنة
        
    Il contient les demandes de 12 organisations non gouvernementales qui souhaiteraient être accréditées auprès du Comité. UN وقال إنها تتضمن طلبات من 12 منظمة غير حكومية تريد الاعتماد لدى اللجنة.
    Conseiller auprès du Comité technique national sur le plateau continental; UN مستشار لدى اللجنة التقنية الوطنية المعنية بالجرف القاري.
    :: Conseiller auprès du Comité des finances de la Mission et du Comité des achats UN :: مستشار لدى اللجنة المالية للبعثة؛ لجنة المشتريات؛
    Expert auprès du Comité des droits de l'homme de la Ligue arabe UN عضو هيئة الخبراء العرب لدى لجنة حقوق الإنسان التابعة لجامعة الدول العربية
    Le Comité recommande en outre que l'État partie en sollicite rapidement l'accréditation auprès du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN كما توصي اللجنة بأن تسارع الدولة الطرف إلى طلب اعتماد الهيئة العليا لدى لجنة التنسيق الدولية.
    Point d'information des organismes ayant le statut d'observateur auprès du Comité UN حادي عشر - الإحاطة التي قدمتها منظمات لها صفة المراقب لدى اللجنة
    II. Réponses reçues d'organisations non gouvernementales internationales dotées du statut d'observateur permanent auprès du Comité UN ثانياً- الردود الواردة من المنظمات غير الحكومية الدولية التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة
    Accréditation d'organisations de la société civile auprès du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien UN اعتماد منظمات المجتمع المدني لدى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    IV. Réponses reçues d'organisations non gouvernementales internationales dotées du statut d'observateur permanent auprès du Comité UN رابعا- الردود الواردة من المنظمات غير الحكومية الدولية التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة
    Actuellement, 18 organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont le statut d'observateur permanent auprès du Comité. UN وهناك في الوقت الحاضر 18 منظمة حكومية دولية وغير حكومية تتمتع بمركز مراقب دائم لدى اللجنة.
    Document de travail No 6 : Accréditation des organisations de la société civile auprès du Comité UN ورقة العمل رقم 6: اعتماد منظمات المجتمع المدني لدى اللجنة
    ii) Les organisations non gouvernementales déjà accréditées auprès de la Conférence internationale sur la population et le développement et/ou auprès du Comité préparatoire de la vingt et unième session extraordinaire de l’Assemblée générale; UN ' ٢ ' المنظمات غير الحكومية المعتمدة سلفا لدى اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة؛
    L'une de leurs recommandations concernait la création d'un comité somalien qui pourrait jouer un rôle consultatif auprès du Comité technique. UN وكان من بين توصياتهم إنشاء لجنة صومالية يمكن أن تقوم بدور استشاري لدى اللجنة الفنية.
    Organisations non gouvernementales supplémentaires accréditées auprès du Comité spécial UN المنظمات غير الحكومية الإضافية المعتمدة لدى اللجنة المخصصة
    Organisations non gouvernementales nouvellement accréditées auprès du Comité spécial UN المنظمات غير الحكومية الإضافية المعتمدة لدى اللجنة المخصصة
    Le Groupe de travail comprendra également un représentant des institutions de défense des droits de l'homme accréditées auprès du Comité international de coordination. UN كما يضم أيضا ممثلا عن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية المعتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية.
    Il est par ailleurs convenu que le Conseil pourrait être doté du statut d'observateur auprès du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. E. Semaine mondiale de l'espace UN واتفق الفريق العامل الجامع على أنه يمكن منح هذا المجلس صفة مراقب لدى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Alors que le Koweït compte moins de 600 disparus, l'Iraq en dénombre plus de 1150, dont les dossiers se trouvent auprès du Comité international de la Croix-Rouge. UN ومثلما للكويت أقل من 600 مفقود فإن للعراق أكثر من 150 1 مفقودا، وملفاتهم موجودة لدى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Représentant des États-Unis auprès du Comité de révision de la Charte des Nations Unies UN ممثل الولايات المتحدة لدى لجنة استعراض ميثاق الأمم المتحدة
    C'est au nom d'Ofensiva 92, que j'intercède auprès du Comité en faveur de ces patriotes captifs. UN وباسم أوفنسيفا ٩٢، أضع أمام اللجنة مطالب هؤلاء الوطنيين اﻷسرى.
    Le condamné peut également saisir la Haute Cour d'une demande de sursis à exécution de sa condamnation ou faire appel auprès de la Cour de justice des Caraïbes ou même auprès du Comité des droits de l'homme. UN وأضاف أن الشخص المحكوم عليه يستطيع أيضا أن يطلب إلى المحكمة العليا إصدار قرار بتأجيل تنفيذ الحكم أو استئناف الحكم أمام محكمة العدل الكاريبية بل أمام لجنة حقوق الإنسان.
    1974 : Vice-Président de la délégation de l'URSS auprès du Comité spécial de l'ONU pour la question de la définition de l'agression. UN ٤٧٩١ : نائب رئيس وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية الى لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان.
    Il devrait en outre l'engager à déposer une demande d'accréditation auprès du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تحث المؤسسة الوطنية على طلب اعتمادها من جانب لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Avec la nomination d'un éminent Président, la Commission nationale des droits de l'homme a gagné en crédibilité, s'est entièrement réorganisée et a obtenu le statut B auprès du Comité international de coordination des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ومن خلال تعيين رئيس مرموق، عززت اللجنة مصداقيتها وخضعت لإعادة تنظيم شاملة وضمنت الحصول على تصنيف في الفئة `باء` من قِبل لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité recommande en outre que le Médiateur demande son accréditation auprès du Comité international de coordination. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم هيئة أمين المظالم طلباً لاعتمادها من قِبَل لجنة التنسيق الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more