Il contient les demandes de 12 organisations non gouvernementales qui souhaiteraient être accréditées auprès du Comité. | UN | وقال إنها تتضمن طلبات من 12 منظمة غير حكومية تريد الاعتماد لدى اللجنة. |
Conseiller auprès du Comité technique national sur le plateau continental; | UN | مستشار لدى اللجنة التقنية الوطنية المعنية بالجرف القاري. |
:: Conseiller auprès du Comité des finances de la Mission et du Comité des achats | UN | :: مستشار لدى اللجنة المالية للبعثة؛ لجنة المشتريات؛ |
Expert auprès du Comité des droits de l'homme de la Ligue arabe | UN | عضو هيئة الخبراء العرب لدى لجنة حقوق الإنسان التابعة لجامعة الدول العربية |
Le Comité recommande en outre que l'État partie en sollicite rapidement l'accréditation auprès du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | كما توصي اللجنة بأن تسارع الدولة الطرف إلى طلب اعتماد الهيئة العليا لدى لجنة التنسيق الدولية. |
Point d'information des organismes ayant le statut d'observateur auprès du Comité | UN | حادي عشر - الإحاطة التي قدمتها منظمات لها صفة المراقب لدى اللجنة |
II. Réponses reçues d'organisations non gouvernementales internationales dotées du statut d'observateur permanent auprès du Comité | UN | ثانياً- الردود الواردة من المنظمات غير الحكومية الدولية التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة |
Accréditation d'organisations de la société civile auprès du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien | UN | اعتماد منظمات المجتمع المدني لدى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف |
IV. Réponses reçues d'organisations non gouvernementales internationales dotées du statut d'observateur permanent auprès du Comité | UN | رابعا- الردود الواردة من المنظمات غير الحكومية الدولية التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة |
Actuellement, 18 organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont le statut d'observateur permanent auprès du Comité. | UN | وهناك في الوقت الحاضر 18 منظمة حكومية دولية وغير حكومية تتمتع بمركز مراقب دائم لدى اللجنة. |
Document de travail No 6 : Accréditation des organisations de la société civile auprès du Comité | UN | ورقة العمل رقم 6: اعتماد منظمات المجتمع المدني لدى اللجنة |
ii) Les organisations non gouvernementales déjà accréditées auprès de la Conférence internationale sur la population et le développement et/ou auprès du Comité préparatoire de la vingt et unième session extraordinaire de l’Assemblée générale; | UN | ' ٢ ' المنظمات غير الحكومية المعتمدة سلفا لدى اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة؛ |
L'une de leurs recommandations concernait la création d'un comité somalien qui pourrait jouer un rôle consultatif auprès du Comité technique. | UN | وكان من بين توصياتهم إنشاء لجنة صومالية يمكن أن تقوم بدور استشاري لدى اللجنة الفنية. |
Organisations non gouvernementales supplémentaires accréditées auprès du Comité spécial | UN | المنظمات غير الحكومية الإضافية المعتمدة لدى اللجنة المخصصة |
Organisations non gouvernementales nouvellement accréditées auprès du Comité spécial | UN | المنظمات غير الحكومية الإضافية المعتمدة لدى اللجنة المخصصة |
Le Groupe de travail comprendra également un représentant des institutions de défense des droits de l'homme accréditées auprès du Comité international de coordination. | UN | كما يضم أيضا ممثلا عن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية المعتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية. |
Il est par ailleurs convenu que le Conseil pourrait être doté du statut d'observateur auprès du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. E. Semaine mondiale de l'espace | UN | واتفق الفريق العامل الجامع على أنه يمكن منح هذا المجلس صفة مراقب لدى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Alors que le Koweït compte moins de 600 disparus, l'Iraq en dénombre plus de 1150, dont les dossiers se trouvent auprès du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ومثلما للكويت أقل من 600 مفقود فإن للعراق أكثر من 150 1 مفقودا، وملفاتهم موجودة لدى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Représentant des États-Unis auprès du Comité de révision de la Charte des Nations Unies | UN | ممثل الولايات المتحدة لدى لجنة استعراض ميثاق الأمم المتحدة |
C'est au nom d'Ofensiva 92, que j'intercède auprès du Comité en faveur de ces patriotes captifs. | UN | وباسم أوفنسيفا ٩٢، أضع أمام اللجنة مطالب هؤلاء الوطنيين اﻷسرى. |
Le condamné peut également saisir la Haute Cour d'une demande de sursis à exécution de sa condamnation ou faire appel auprès de la Cour de justice des Caraïbes ou même auprès du Comité des droits de l'homme. | UN | وأضاف أن الشخص المحكوم عليه يستطيع أيضا أن يطلب إلى المحكمة العليا إصدار قرار بتأجيل تنفيذ الحكم أو استئناف الحكم أمام محكمة العدل الكاريبية بل أمام لجنة حقوق الإنسان. |
1974 : Vice-Président de la délégation de l'URSS auprès du Comité spécial de l'ONU pour la question de la définition de l'agression. | UN | ٤٧٩١ : نائب رئيس وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية الى لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان. |
Il devrait en outre l'engager à déposer une demande d'accréditation auprès du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تحث المؤسسة الوطنية على طلب اعتمادها من جانب لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Avec la nomination d'un éminent Président, la Commission nationale des droits de l'homme a gagné en crédibilité, s'est entièrement réorganisée et a obtenu le statut B auprès du Comité international de coordination des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | ومن خلال تعيين رئيس مرموق، عززت اللجنة مصداقيتها وخضعت لإعادة تنظيم شاملة وضمنت الحصول على تصنيف في الفئة `باء` من قِبل لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande en outre que le Médiateur demande son accréditation auprès du Comité international de coordination. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم هيئة أمين المظالم طلباً لاعتمادها من قِبَل لجنة التنسيق الدولية. |