Le SIT fournit aussi des informations sur les questions relatives à l'emploi à travers le Service de l'Emploi. | UN | وتقدم دائرة تفتيش العمل أيضا معلومات عن المسائل المتعلقة بالشغل عن طريق دائرة العمل. |
Le bulletin contient aussi des informations sur les événements organisés par des organisations non gouvernementales féminines au Bélarus. | UN | وتتضمن النشرة أيضا معلومات عن المناسبات التي نظمتها المنظمات النسائية غير الحكومية في بيلاروس. |
Une évaluation plus rigoureuse comprendrait aussi des informations fournies par les partenaires du projet. | UN | ويشمل التحليل الأدق أيضاً معلومات من الجهات النظيرة المشاركة في المشروع. |
Il contient aussi des informations sur les transactions effectuées dans le RIT. | UN | ويتضمن هذا التقرير السنوي أيضاً معلومات عن المعاملات الواردة في سجل المعاملات الدولية. |
Fournir aussi des informations sur l'accès des victimes aux services sanitaires et sociaux ainsi qu'à des centres d'accueil. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن توفر الخدمات الصحية والاجتماعية والمأوى للضحايا. |
Ils fournissent aussi des informations utiles sur le rôle des organisations de la base dans chaque région. | UN | وهي توفر أيضا معلومات مفيدة عن دور منظمات القواعد الشعبية في كل منطقة. |
Les rapports d'activité annuels fournissent aussi des informations sur les plans de travail futurs et le volume probable des ressources disponibles. | UN | وسوف توفر التقارير المرحلية السنوية أيضا معلومات عن خطط العمل في المستقبل والتوفر المحتمل للموارد. |
Mme Buergo Rodriguez demande aussi des informations supplémentaires à ce sujet. | UN | وطلبت أيضا معلومات إضافية عن هذه المسألة. |
La déclaration contient aussi des informations sur l'exposé présenté par le Kenya à la Commission. | UN | ويتضمن البيان أيضا معلومات عن عرض قدمته كينيا أمام اللجنة. |
On y trouve aussi des informations communiquées par des organisations non gouvernementales israéliennes et palestiniennes et par les médias. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات وردت من منظمات غير حكومية إسرائيلية وفلسطينية ومصادر إعلامية. |
On y trouve aussi des informations communiquées par des organisations non gouvernementales israéliennes, palestiniennes et internationales et des organes de presse. | UN | ويتضمن أيضا معلومات مستقاة من منظمات غير حكومية إسرائيلية وفلسطينية ومن مصادر إعلامية. |
Il contient aussi des informations sur les ressources humaines et l'exécution des programmes. | UN | وتقدم الوثيقة أيضاً معلومات عن الموارد البشرية وتنفيذ البرامج. |
Le plan de travail figurant dans le présent document contient donc aussi des informations sur les principaux résultats et activités pour 2012-2013. | UN | لذلك فإن خطة العمل المقدمة في هذه الوثيقة تتضمن أيضاً معلومات عن النتائج أو الأنشطة الرئيسية للفترة 2012-2013. |
Il fournit aussi des informations sur la coordination avec d'autres initiatives internationales et sur la collaboration avec l'association Cités et gouvernements locaux unis. | UN | ويقدم أيضاً معلومات عن التنسيق مع المبادرات الدولية الأخرى، وعن التعاون مع المدن المتحدة والحكومات المحلية. |
Le présent rapport contient aussi des informations sur les activités menées en 2010 dans le cadre du processus < < Unis dans l'action > > . | UN | وهذا التقرير يتضمن أيضاً معلومات عن أنشطة التنفيذ الموحد التي جرت في عام 2010. |
Il fournit aussi des informations sur la façon dont le sport influe sur pratiquement tous les aspects de l'environnement et en subit aussi l'influence. | UN | ويقدم أيضاً معلومات عن كيف تؤثر الرياضة وتتأثر بجميع جوانب البيئة تقريباً. |
Fournir aussi des informations sur les mesures adoptées pour éliminer les pratiques coutumières des mariages précoces et forcés, en particulier dans les zones rurales. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لاستئصال الممارسة العرفية في الزواج المبكر والقسري، لا سيما في المناطق الريفية. |
Donner aussi des informations sur les mesures prises pour veiller à ce que la charia ne soit pas appliquée aux non-musulmans et, à ce sujet, indiquer si ce cas de figure s'est produit au cours de la période considérée. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن الشريعة لا تطبق على غير المسلمين، وفي هذا الصدد، يرجى ذكر ما إذا كانت الشريعة طبقت على غير المسلمين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Veuillez fournir aussi des informations sur l'accès des femmes âgées aux services de santé. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن حصول النساء المسنات على خدمات الرعاية الصحية. |
La réponse de l'État partie contenait aussi des informations sur la possibilité de déposer une demande de notification des plans d'urbanisme pour tenter de modifier le plan de développement détaillé; | UN | وقد اشتمل رد الدولة الطرف أيضاً على معلومات عن إمكانية تقديم طلب للحصول على إخطار تخطيط في محاولة لتغيير خطة البناء المفصلة؛ |
Le présent rapport, qui a été établi sur la base des renseignements communiqués par les organisations, fournit aussi des informations à jour sur les objectifs, les coordonnateurs ou centres de coordination et les groupes de femmes qui figuraient dans le rapport précédent. | UN | واستكمل التقرير أيضا المعلومات الواردة في التقرير السابق عن الأهداف ومراكز التنسيق والمجموعات النسائية، استنادا إلى المعلومات التي قدمتها المنظمات. |
On y trouvera aussi des informations sur l'évaluation de l'application du SCN de 1993. | UN | ويشتمل التقرير أيضا على معلومات عن تقييم تنفيذ نظام الحسابات القومية، 1993. |
Le Comité se félicite aussi des informations indiquant que les soins de santé sont gratuits pour tous les enfants jusqu'à l'âge de 12 ans, notamment pour les enfants qui ne sont pas de nationalité portugaise mais qui résident au Portugal et pour les enfants sans papiers. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات التي تفيد بإتاحة الخدمات الصحية المجانية لجميع الأطفال حتى سن الثانية عشرة، بمن فيهم الأطفال الذين ليسوا من مواطني البرتغال ولكن من المقيمين فيها، والأطفال غير الحائزين لوثائق ثبوتية. |
Donner aussi des informations sur les pouvoirs que détiennent les tuteurs masculins concernant l'éducation, l'emploi, le mariage et les relations familiales. | UN | ونرجو أيضا تقديم معلومات عن سلطة أولياء الأمور الذكور فيما يتعلق بتعليم الإناث وعملهن وزواجهن وعلاقاتهن العائلية. |