"auteur au" - Translation from French to Arabic

    • البلاغ في
        
    • البلاغ إلى
        
    • البلاغ فيما
        
    • البلاغ على
        
    • البلاغ لحزب
        
    • البلاغ من
        
    • البلاغ المقدمة
        
    Dès lors, les griefs de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 14 sont dépourvus de fondement. UN وعلى هذا، فادعاءات صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 14 لا أساس لها من الصحة.
    À propos de l'attentat à la bombe contre le centre missionnaire coréen, ces témoins ont présenté des éléments de preuve confirmant l'alibi du fils de l'auteur au moment de l'explosion. UN وبالنسبة لتفجير المركز التبشيري الكوري، أكد الشهود بأدلتهم تواجد ابن صاحب البلاغ في مكان آخر عند وقوع الانفجار.
    Par conséquent, il n'est pas nécessaire d'examiner les autres griefs formulés par l'auteur au titre de l'article 7 du Pacte. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، يكون من غير الضروري النظر في الادعاء الإضافي المقدم من صاحب البلاغ في إطار المادة 7.
    Cette saisine se basait sur les arguments précédemment fournis par l'auteur au Comité. UN وقد استند هذا الطلب إلى الحجج التي قدمها صاحب البلاغ إلى اللجنة في وقت سابق.
    Cette saisine se basait sur les arguments précédemment fournis par l'auteur au Comité. UN وقد استند هذا الطلب إلى الحجج التي قدمها صاحب البلاغ إلى اللجنة في وقت سابق.
    Les autorités judiciaires ont apporté plusieurs réponses aux demandes formulées par l'auteur au sujet des traitements médicaux qu'il devait suivre, ainsi que sur la question de ses conditions de détention et de vie. UN فالسلطات القضائية استجابت عدة مرات للالتماسات التي قدمها صاحب البلاغ فيما يتعلق بأنواع العلاج الطبي التي يجب عليه الخضوع لها وظروف احتجازه وإيوائه.
    Commentaires de l'auteur au sujet des observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond UN تعليقات صاحبة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية
    Il est affirmé qu'au titre de ces dispositions, les droits de l'auteur ont aussi été violés du fait que le juge avait autorisé les témoins de l'accusation à identifier l'auteur au tribunal. UN وانتُهكت حقوق مقدم البلاغ طبقا لهذه اﻷحكام مرة أخرى ﻷن القاضي سمح لشاهد اﻹثبات بالتعرف على مقدم البلاغ في المحكمة.
    Il considère que les prétentions de l'auteur au titre de cet article sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وترى اللجنة أن الحجج التي ساقها صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Dès lors, les griefs de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 14 sont dépourvus de fondement. UN وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 14 لا أساس لها من الصحة.
    En outre, l'agent chargé d'examiner la demande pour motifs d'ordre humanitaire a pris en considération le degré d'établissement de l'auteur au Canada et l'intérêt supérieur de ses enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظر الموظف في مدى تأسيس حياة صاحب البلاغ في كندا ودرس مصلحة أولاده العليا.
    Le séjour de l'auteur au Canada n'a pu se prolonger qu'en raison des voies de recours dont il disposait en droit canadien. UN وقد جرى تمديد إقامة صاحب البلاغ في كندا فقط نتيجة سبل الانتصاف المتاحة له بموجب القانون الكندي.
    En outre, l'agent chargé d'examiner la demande pour motifs d'ordre humanitaire a pris en considération le degré d'établissement de l'auteur au Canada et l'intérêt supérieur de ses enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظر الموظف في مدى تأسيس حياة صاحب البلاغ في كندا ودرس مصلحة أولاده العليا.
    2.7 Le 27 octobre 1997, l'État partie a renvoyé l'auteur au Ghana. UN 2-7 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1997، نقلت الدولة الطرف صاحب البلاغ إلى غانا.
    Le Comité a donc conclu que la décision de l'État partie de renvoyer l'auteur au Tchad ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وانتهت اللجنة، من ثم، إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة مقدم البلاغ إلى تشاد لا يخل بالمادة 3 من الاتفاقية.
    L'État partie n'a cependant pas précisé la nature de la menace que constituerait l'adhésion de l'auteur au Hanchongnyeon. UN غير أنها لم تحدد بدقة طبيعة ذلك التهديد التي تزعم أنه ناجم عن انضمام صاحب البلاغ إلى هانشونغنييون.
    Le conseil affirme que renvoyer l'auteur au Pakistan, où les droits fondamentaux des femmes sont violés en toute impunité, équivaut à une condamnation à mort. UN ويزعم المحامي أن إعادة صاحبة البلاغ إلى باكستان، حيث يسود الإفلات من العقاب في حالات انتهاك حقوق المرأة، هي بمثابة حكم بالإعدام.
    La communication de l'auteur au Comité n'a jamais été approuvée par les parents ou le tuteur légal de la victime. UN والبلاغ الذي أرسله صاحب البلاغ إلى اللجنة لم يحظ مطلقاً بموافقة والدي الضحية أو الوصية القانونية عليه.
    La décision a été prise d'expulser l'auteur au Pakistan le 17 juillet 1994. UN وصدر أمر بإبعاد مقدم البلاغ إلى باكستان وتنفيذه في ١٧ تموز/يوليه ١٩٧٤.
    4.2 L'État partie réfute les arguments avancés par l'auteur au sujet des irrégularités dans la composition de la séance d'identification. UN 4-2 وتدحض الدولة الطرف الحجج التي ساقها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المدَّعى وقوعها في تشكيل جلسة تحديد الهوية.
    Commentaires de l'auteur au sujet des observations de l'État partie sur la recevabilité et sur le fond UN تعليقات صاحب البلاغ على رد الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية
    Il note que les autorités suisses n'ont pas mis en cause ni l'appartenance de l'auteur au JP, ni ses activités au sein de ce parti. UN وتشير إلى أن السلطات السويسرية لم تشكك في انتماء صاحب البلاغ لحزب جاتيّا ولا في أنشطته داخل هذا الحزب.
    Le 6 avril 1992, la section judiciaire a rejeté le recours de l'auteur au fond. UN وفي ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٢، رفضت اللجنة القضائية الطعن المقدم من صاحب البلاغ من حيث الموضوع.
    Le Comité considère donc que la plainte de l'auteur au titre de l'article 17 est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعليه،، تستنتج اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ المقدمة في إطار المادة 17 غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more