"auteurs de violence" - Translation from French to Arabic

    • مرتكبي العنف
        
    • مرتكبي أعمال العنف
        
    • مرتكبو العنف
        
    • مرتكبي جرائم العنف
        
    • مرتكبي أفعال العنف
        
    Le Gouvernement s'emploie également à modifier le comportement des auteurs de violence au moyen d'un programme psychoéducatif ciblé. UN وتسعى الحكومة أيضاً إلى إصلاح مرتكبي العنف بتنفيذ برنامج خاص بهم.
    Les auteurs de violence conjugale peuvent désormais être expulsés du domicile. UN ومنذ ذلك الحين أصبح من الممكن طرد مرتكبي العنف المنزلي من البيت.
    Alors que les autorités judiciaires en charge de faire appliquer la loi n'hésitent pas à poursuivre les auteurs de violence contre les femmes, les victimes refusent souvent d'engager des poursuites car elles ont peur, honte ou ignorent la loi. UN وفي حين أن سلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية لا تمانع في مقاضاة مرتكبي العنف ضد النساء، فإن النساء الضحايا كثيرا ما يحجمن عن توجيه التهم ضد الجناة بسبب الخوف أو العار أو الجهل بالقانون.
    La réhabilitation et réinsertion des auteurs de violence et d'abus dans la société sont également indispensables. UN وتعتبر إعادة تأهيل مرتكبي أعمال العنف وسوء المعاملة وإعادة إدماجهم في المجتمع مهمة ضرورية أيضا.
    Les lois protégeant les victimes de la violence et contraignant les auteurs de violence familiale à quitter le domicile ne sont pas systématiquement appliquées. UN ويساورها القلق لعدم الإنفاذ المنتظم للقوانين التي تحمي ضحايا العنف والتي تقتضي أن يغادر مرتكبو العنف المنزلي منزل الأسرة.
    Le rapport recommande clairement au Conseil de sécurité d'intensifier les pressions sur les auteurs de violence sexuelle liée aux conflits. UN ويتضمن التقرير توصيات واضحة لمجلس الأمن بشأن زيادة الضغط على مرتكبي جرائم العنف الجنسي المتصل بالصراع.
    Il l'engage à veiller à ce que tous les auteurs de violence à l'égard des femmes soient poursuivis et punis comme il convient. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة مقاضاة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم كما ينبغي.
    Le traitement des auteurs de violence revient à rompre la spirale de la violence et à éviter que les mécanismes de violence se transmettent d'une génération à l'autre. UN ومعاملة مرتكبي العنف تتمثل في وقف تصاعد العنف وتجنّب نقل آليات هذا العنف من جيل لآخر.
    Les points les plus importants concernent les dispositions visant à protéger les victimes en réduisant la liberté des auteurs de violence et en offrant aux victimes une thérapie. UN وأهم ما ينطوي عليه هو حماية الضحايا بالحد من حرية مرتكبي العنف العائلي وتقديم العلاج للضحايا.
    Cette loi dispose que les victimes et les parties concernées peuvent porter plainte contre les auteurs de violence familiale et que les tribunaux peuvent émettre des ordonnances de protection. UN وينص القانون على أن الضحايا وغيرهم يمكن أن يرفعوا شكوى ضد مرتكبي العنف المنزلي، وأن المحاكم تستطيع إصدار أوامر حماية.
    Traitement et fourniture de conseils aux auteurs de violence domestique UN معالجة مرتكبي العنف المنـزلي وإسداء المشورة إليهم
    :: L'étude distingue-t-elle différents types d'auteurs de violence selon la relation qu'ils ont avec la victime? UN :: هل تميز الدراسة بين أنوع مختلفة من مرتكبي العنف من حيث علاقتهم بالضحية؟
    Il l'engage à veiller à ce que tous les auteurs de violence à l'égard des femmes soient poursuivis et punis comme il convient. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة مقاضاة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم كما ينبغي.
    Elle a encouragé la mise en place de politiques et de programmes susceptibles d’encourager une modification du comportement des auteurs de violence contre les femmes, et de mesures de suivi de leur efficacité. UN وشجعت اعتماد سياسات وبرامج لتشجيع تغيير سلوك مرتكبي العنف ضد المرأة، فضلا عن رصد فعالية هذه السياسات والبرامج.
    L'État partie devrait également poursuivre les auteurs de violence contre les femmes et indemniser les victimes. UN وينبغي أن تلاحق الدولة الطرف أيضاً مرتكبي العنف ضد النساء وتعويض الضحايا.
    Dans le projet de loi d'exécution du budget du gouvernement pour 2015, 2 millions de couronnes danoises ont été réservés en vue d'un programme de traitement des auteurs de violence. UN وفي مشروع قانون ميزانية الحكومة لعام 2015، خُصصت مليونا كرونة دانمركية لإقامة برنامج لعلاج مرتكبي العنف.
    L'Indonésie a indiqué qu'à la suite des attaques les auteurs de violence avaient été détenus aux fins d'interrogatoire et que plusieurs d'entre eux avaient été déférés devant la justice. UN وذكرت إندونيسيا أنه تم عقب الهجمات اعتقال مرتكبي أعمال العنف لاستجوابهم وأُحيل عدد منهم إلى القضاء.
    Il devrait veiller à ce que tous les faits de violence contre des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transgenres fassent l'objet d'enquêtes efficace et à ce que les auteurs de violence fondée sur le sexe soient poursuivis et punis. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف التحقيق بفعالية في جميع التقارير المتعلقة بأعمال العنف ضدهم وأن تكفل مقاضاة مرتكبي أعمال العنف القائم على أُسس جنسانية ومعاقبتهم.
    En vertu de cette loi, les auteurs de violence domestique peuvent être exclus temporairement de leur foyer, afin que les victimes puissent continuer à y vivre. UN وبموجب هذا القانون، يمكن إبقاء مرتكبي أعمال العنف المنزلي بعيدا عن منازلهم بشكل مؤقت، بحيث يمكن للضحايا مواصلة العيش فيها.
    Les lois protégeant les victimes de la violence et contraignant les auteurs de violence familiale à quitter le domicile ne sont pas systématiquement appliquées. UN ويساورها القلق لعدم الإنفاذ المنتظم للقوانين التي تحمي ضحايا العنف والتي تقتضي أن يغادر مرتكبو العنف المنزلي منزل الأسرة.
    Il fallait lutter contre l'impunité des auteurs de violence à l'encontre des enfants et mettre en place des mécanismes de plaintes indépendants et adaptés aux besoins des enfants. UN وينبغي مكافحة الإفلات من العقاب الذي ينعم به مرتكبو العنف ضد الأطفال وإنشاء آليات شكاوى مستقلة ومراعية للأطفال.
    Tous ceux qui désirent lutter contre l'impunité des auteurs de violence sexuelle devraient considérer de telles mesures de suivi comme une priorité absolue. UN وتتسم أعمال المتابعة بأولوية مطلقة بالنسبة إلى هؤلاء الذين يودون التصدي لمسألة إفلات مرتكبي جرائم العنف الجنسي من العقاب.
    L'Institut des femmes, par l'intermédiaire de bureaux municipaux, surveillait l'application des sanctions infligées aux auteurs de violence familiale. UN ويرصد معهد المرأة، عن طريق مكاتب قائمة على مستوى البلديات، تنفيذ العقوبات المفروضة على مرتكبي أفعال العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more