En 2000, un accord de coopération pour la lutte contre les stupéfiants est entré en vigueur entre les États-Unis et le Royaume-Uni (agissant aussi au nom des territoires non autonomes des Caraïbes). | UN | وبدأ في عام 2000 سريان اتفاق بشأن التعاون في مكافحة المخدرات بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وذلك باسم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في البحر الكاريبي. |
Le Royaume-Uni et ses territoires non autonomes des Caraïbes ont demandé à un organisme indépendant d'étudier leur système, étude qui a donné lieu à des recommandations adressées à chaque territoire. | UN | وطلبت المملكة المتحدة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي إجراء استعراض مستقل تمخض عنه تقديم توصيات بالنسبة لكل إقليم من هذه الأقاليم. |
Les bourses accordées par Cuba aux territoires non autonomes des Caraïbes méritent aussi d'être reconnues et saluées. | UN | ويجب أن نعترف ونشيد أيضا بما تقدمه كوبا من منح دراسية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي. |
Ces faiblesses chroniques confirment le bien-fondé du rôle que le PNUD doit continuer à jouer en fournissant en temps voulu une assistance technique clairement définie et efficace aux territoires non autonomes des Caraïbes, qui soit conforme aux orientations générales des activités du PNUD ainsi qu’aux priorités et besoins des territoires en question. | UN | وتتضافر نقاط الضعف المستوطنة هذه لتبرير الدور المستمر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من جديد في مجال تقديم مساعدة تقنية مركزة وفعالة وفي أوانها إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي، بما يتسق مع تركيزها العام على أولوياتها وشواغلها واحتياجاتها. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour augmenter la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public, notamment dans le corps diplomatique, ainsi que dans les assemblées législatives des régions autonomes des Açores et de Madère, si nécessaire en appliquant des mesures spéciales temporaires. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، بما في ذلك السلك الدبلوماسي فضلاً عن الجمعيتين التشريعيتين لمنطقتي أزوريس وماديرا المتمتعتين بالحكم الذاتي، عند الضرورة، وذلك باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة. |
C'est ainsi que dès le début de la mise en oeuvre du cadre de coopération du sixième cycle, tous les territoires non autonomes des Caraïbes qui bénéficient de programmes de coopération technique du PNUD ont accédé au statut de contribuant net. | UN | ولهذا حققت جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي والتي تقيم برامج تعاون تقني مع البرنامج اﻹنمائي، اعتبارا من بداية إطار التعاون للدورة السادسة، مركز البلدان المتبرعة الصافية. |
La maturité politique, la viabilité économique, la capacité administrative et la coopération régionale sont, pour les territoires non autonomes, des conditions essentielles face aux problèmes du monde actuel. | UN | ويُعد النضج السياسي والاستدامة الاقتصادية وتعزيز القدرات الإدارية وتمتين التعاون الإقليمي عناصر مهمة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تصديها لتحديات عالم اليوم. |
De nombreux ministres principaux de territoires non autonomes des Caraïbes y ont participé, ce qui a fortement contribué au sérieux des débats et à la tenue de dialogues productifs. | UN | وقد شارك في تلك الحلقة عدد كبير من رؤساء الوزراء من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، مما أسهم مساهمة قيمة في المناقشات الجدية و الحوار المثمر. |
L'expérience positive du séminaire d'Anguilla encourage à organiser les futurs séminaires dans des territoires non autonomes des Caraïbes et du Pacifique. | UN | وأضاف أن الخبرة الإيجابية المستمدة من عقد الحلقة الدراسية في أنغيلا ستشجع على عقد حلقات دراسية مستقبلا في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
En 2000, un accord de coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants conclu entre les États-Unis et le Royaume-Uni, agissant également au nom des territoires non autonomes des Caraïbes, est entré en vigueur. | UN | وبدأ في عام 2000 سريان اتفاق بشأن التعاون في مكافحة المخدرات بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وذلك باسم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في البحر الكاريبي. |
Rapport sur l'appui apporté aux territoires non autonomes des Caraïbes, 2004-2005 | UN | التقرير المتعلق بالدعم المقدم إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، 2004-2005 |
Assistance fournie par le PNUD aux territoires non autonomes des Caraïbes : Anguilla, Bermudes, îles Caïmanes, îles Turques et Caïques, îles Vierges britanniques et Montserrat | UN | المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي: أنغيلا، وجزر فرجن البريطانية، ومونتسيرات، وجزر تركس وكايكوس، وجزر كايمان، وبرمودا |
Les communautés autonomes des Asturies, de Valence et du Pays basque ont créé une institution semblable en 2005, et La Rioja a fait de même en 2006. | UN | وأقامت الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي في إستوريا وفالينسيا وإقليم الباسك عام 2005 مؤسسة مماثلة،كما قامت بذلك لاريوخا عام 2006. |
Mme Ferrari a l'intention d'étudier la possibilité de tenir le séminaire 2007 dans un des Territoires non autonomes des Caraïbes et, si possible, de combiner cet événement avec une mission d'évaluation dans ce Territoire. | UN | وتتجه نيتها إلى استكشاف إمكانية عقد الحلقة الدراسية لعام 2007 في واحد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، وأن يقترن ذلك، إذا أمكن، ببعثة لزيارة ذلك الإقليم. |
Un certain nombre de participants étaient originaires des territoires non autonomes des îles Vierges britanniques, d'Anguilla, de Montserrat, des îles Caïmanes et des Bermudes. | UN | وكان عدد من المشاركين من أبناء الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في جزر فرجن البريطانية، وأنغيلا، ومونتسيرات، وجزر كايمان، وبرمودا. |
8. L'Organisation internationale du Travail (OIT), a réalisé, en tant qu'agent d'exécution, des projets de coopération technique et d'autres activités dans certains territoires non autonomes des Caraïbes et du Pacifique. | UN | ٨ - تقوم منظمة العمل الدولية، بوصفها الوكالة المنفذة، بتنفيذ مشاريع للتعاون التقني وأنشطة أخرى في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ. |
Les objectifs des programmes de coopération technique du PNUD en faveur des territoires non autonomes des Caraïbes sont définis en consultation étroite avec les autorités publiques. | UN | ١١ - ويحدد تركيز برامج التعاون التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي بالتشاور التام مع السلطات الحكومية. |
En outre, les territoires non autonomes des Caraïbes bénéficieront de tout appui supplémentaire affecté par le PNUD à la mise en oeuvre du Programme d’action dans la sous-région. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحق لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة حوض البحر الكاريبي الاستفادة من أي دعم إضافي يقرره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل المساعدة في تنفيذ برنامج العمل في المنطقة دون اﻹقليمية. |
Les échanges et les contacts que nous avons eus, au cours de la session aussi bien que dans les couloirs, ont servi à nous faire mieux connaître les conditions qui prévalent dans certains territoires, et les défis que doivent relever nos frères et nos soeurs des petits territoires insulaires non autonomes des Caraïbes et du Pacifique. | UN | كما أن التفاعل الذي جرى بيننا وفيما بيننا، سواء أثناء انعقاد الجلسات أو في اﻷروقة، قد مكننا من زيادة معرفتنا بالظروف السائدة في أقاليم معينة والتحديات التي يواجهها إخوتنا وأخواتنا في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، وكذا في منطقة المحيط الهادئ. |
Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les femmes étaient sous-représentées aux postes de décision dans le secteur public, ainsi que dans les assemblées législatives des régions autonomes des Açores et de Madère. | UN | 46- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء نقص تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، وفي الجمعيتين التشريعيتين لمنطقتي أزوريس وماديرا المتمتعين بحكم ذاتي. |
Questions de constitution et d'autodétermination dans les Bermudes et les territoires non autonomes des Caraïbes administrés par le Royaume-Uni | UN | المسائل الدستورية ومسائل تقرير المصير في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة للمملكة المتحدة في منطقة البحر الكاريبي وفي برمودا |
Des programmes ont été élaborés pour plusieurs territoires non autonomes des Caraïbes au titre du cinquième cycle et, dans la plupart des cas, des cadres de coopération sont en voie d'élaboration en vue de leur mise en oeuvre au titre du sixième cycle. | UN | وقد أنشئت برامج قطرية لعدة أقاليم لا تتمتع بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي في إطار الدورة الخامسة ويجري في معظم الحالات استكمال أطر التعاون القطري لتنفيذها في إطار الدورة السادسة. |
2. Rapport sur les instituts de recherche autonomes des | UN | ٢ - معاهدة البحوث المستقلة ذاتيا التابعة لﻷمم |