"autorisés pour" - Translation from French to Arabic

    • المأذون به
        
    • المسموح بها لعام
        
    • المأذون بها
        
    • مأذون بها
        
    • الترخيص للأفراد
        
    • توقيعاتهم لدى
        
    • مأذونا بها
        
    • والمأذون به
        
    • المعتمدة توقيعاتهم
        
    La MONUG resterait en place, peut-être avec des effectifs accrus par rapport à ceux actuellement autorisés, pour surveiller les opérations de la force et aider à préparer le transfert des opérations le moment venu, à une force des Nations Unies. UN أما بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا فلسوف تبقى في مكانها وربما بصورة موسعة عن حجمها المأذون به حاليا لكي ترصد عمليات القوة وتساعد في تخطيط التحول النهائي إلى قوة لﻷمم المتحدة.
    Département des opérations de maintien de la paix : effectifs autorisés pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 UN الأول - الملاك الوظيفي المأذون به لإدارة عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010
    Niveaux de production et de consommation autorisés pour 2014 UN مستويات الإنتاج والاستهلاك المسموح بها لعام 2014
    Niveaux de production et de consommation autorisés pour 2015 UN مستويات الإنتاج والاستهلاك المسموح بها لعام 2015
    Par conséquent, le montant total des engagements autorisés pour la période considérée s'élève à 778 408 000 dollars. UN ونتيجة لذلك، فإن مجموع الالتزامات المأذون بها عن الفترة المعنية يبلغ إجماليه ٠٠٠ ٤٠٨ ٧٧٨ دولار.
    Budget ordinaire : nombre de postes autorisés pour l'exercice biennal 2008-2009 et approuvés pour 2010-2011, par titre du budget-programme UN 4 - الوظائف المأذون بها لفترة السنتين 2008-2009 والمعتمدة للفترة 2010-2011 في إطار الميزانية العادية، حسب الأجزاء
    Ce chiffre comprenait 260 postes de temporaire autorisés pour la composante d'appui de la Mission et 157 postes de temporaire autorisés pour les services organiques. UN ويشمل ذلك 260 وظيفة مؤقتة مأذون بها لعنصر الدعم للبعثة و 157 وظيفة مؤقتة مأذون بها للمكاتب الفنية.
    :: Développement progressif du Service de police du Kosovo, compensé par une réduction des montants autorisés pour les fonctionnaires de police internationaux UN النمو المطرد لدائرة شرطة كوسوفو بما يتناسب مع نقص المعدل المأذون به من ضباط الشرطة الدوليين
    Les effectifs de la composante Organisation des Nations Unies de la MICIVIH devraient donc rester les mêmes que ceux qui ont été autorisés pour la durée du mandat en cours. UN ومن المتصور مع ذلك أن عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة سيبقى عند نفس المستوى المأذون به لفترة ولايتها الحالية.
    Le tableau ci-après récapitule les effectifs autorisés pour la Force. UN ويوجز الجدول ١ أدناه ملاك الموظفين المأذون به من أجل القوة.
    On trouvera à l'annexe III les données relatives au personnel international déployé dans la zone de la mission et aux effectifs autorisés pour la période considérée. UN ويقدم المرفق الثالث العدد المأذون به والعدد الفعلي للموظفين الدوليين خلال الفترة المستعرضة.
    Effectifs autorisés pour UNAVEM III En poste au UN الملاك المأذون به لبعثة اﻷمــم المتحـدة الثالثة للتحقق في أنغولا
    Étant donné qu'il s'est avéré impossible d'appliquer les plans de règlement, les effectifs militaires initialement autorisés pour la MINURSO n'ont jamais été pleinement déployés. UN ولمّا تعذّر إثبات إمكانية تنفيذ خطط التسوية، لم يبلغ العنصر العسكري للبعثة قط حد قوامه المأذون به أصلا.
    Tableau B. Niveaux de production et de consommation autorisés pour 2010 (en tonnes métriques) UN الجدول باء - مستويات الإنتاج والاستهلاك المسموح بها لعام 2010 (بالأطنان المترية)
    Tableau D. Niveaux de production et de consommation autorisés pour 2011 (en tonnes métriques) UN الجدول دال - مستويات الإنتاج والاستهلاك المسموح بها لعام 2011 (بالأطنان المترية)
    Tableau B. Niveaux de production et de consommation autorisés pour 2009 (en tonnes métriques) UN الجدول باء - مستويات الإنتاج والاستهلاك المسموح بها لعام 2009 (بالأطنان المترية)
    À cet égard, on s'est réellement efforcé d'assurer la transparence et la vigueur du processus de recrutement pour les postes additionnels autorisés pour le Département. UN وفي هذا الصدد، بُذلت جهود مضنية للقيام بعملية توظيف شفافة ودقيقة بالنسبة للوظائف الإضافية المأذون بها للإدارة.
    Le recrutement au titre des autres nouveaux postes autorisés pour diverses unités opérationnelles du Bureau des services centraux d'appui et du Bureau de la gestion des ressources humaines est en cours. UN أما التعيين في الوظائف الجديدة المتبقية المأذون بها للوحدات التشغيلية المختلفة التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب إدارة الموارد البشرية، فهو في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Les montants autorisés pour les dépenses imprévues ne peuvent être utilisés que pour des besoins urgents et imprévus. UN لا يجوز استخدام المبالغ المأذون بها للنفقات الطارئة إلا لتلبية الاحتياجات العاجلة وغير المتوقعة.
    Frais de voyage Autres rubriques Le Cabinet du Secrétaire général compte trois postes autorisés pour la période en cours. UN ٩٩ - توجد في المكتب التنفيذي لﻷمين العام ثلاث وظائف مأذون بها للفترة الحالية.
    1.17 En ce qui concerne la loi sur les armes, le Comité demande des précisions sur les types d'armes à feu autorisés pour usage individuel, le nombre d'exemplaires autorisé par type et les éventuelles exceptions à ces dispositions. UN 1-17 فيما يتعلق بقانون الأسلحة، ستكون اللجنة ممتنة لو قدمت ماليزيا المزيد من التفاصيل عن أنواع الأسلحة النارية التي يمكن الترخيص للأفراد بامتلاكها، وعن عدد القطع التي يجوز ترخيصها من كل طراز وعما إذا كانت هناك أي استثناءات من هذه القواعد.
    d) Signataires autorisés pour les opérations bancaires UN (د) الموظفون المعتمدة توقيعاتهم لدى المصارف
    Le tableau d'effectifs proposé pour les missions politiques spéciales en 2005 comporte 2 512 postes, soit une diminution nette de 233 postes par rapport au chiffre de 2 745 autorisés pour 2004. UN والاحتياجات المقترحة من الوظائف للبعثات السياسية الخاصة في عام 2005 ستتكفل بـ 512 2 وظيفة، بصافي زيادة قدرها 233 وظيفة مقابل 745 2 وظيفة مأذونا بها لعام 2004.
    Sur la base des effectifs autorisés pour la FINUL pour la période du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001 (7 935 soldats; 175 fonctionnaires recrutés sur le plan international; 397 agents locaux), les postes pourvus au 31 janvier 2001 se répartissaient comme suit : 5 637 soldats, 133 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 350 agents locaux. UN فبالنسبة للقوام المقرر والمأذون به للقوة للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001 والبالغ 935 7 فردا عسكريا و 175 موظفا دوليا و 397 موظفا محليا، فإن الوظائف التي شُغلت حتى 31 كانون الثاني/يناير 2001 بلغت 637 5 فردا عسكريا و 133 موظفا دوليا و 350 موظفا محليا.
    Tenue à jour des signataires autorisés pour les opérations bancaires UN استكمال قائمة الأشخاص المعتمدة توقيعاتهم على الحسابات المصرفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more