"autorise la" - Translation from French to Arabic

    • يأذن لقوة
        
    • يسمح بتعدد
        
    • أجاز
        
    • وتجيز
        
    • تسمح بتعدد
        
    • ويجيز
        
    • بأن تأذن
        
    9. autorise la FORPRONU, dans l'accomplissement de son mandat en République de Croatie, pour se défendre, à prendre les mesures nécessaires, y compris en recourant à la force, pour assurer sa sécurité et sa liberté de mouvement; UN ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛
    9. autorise la FORPRONU, dans l'accomplissement de son mandat en République de Croatie, pour se défendre, à prendre les mesures nécessaires, y compris en recourant à la force, pour assurer sa sécurité et sa liberté de mouvement; UN ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وبأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛
    Le Code de la famille autorise la polygamie, mais la réglemente également. UN وأضافت أن قانون الأسرة يسمح بتعدد الزوجات ولكن ينظم هذه الممارسة أيضاً.
    Toutefois, l'article 57 de la loi no 119 de 1952 sur la tutelle des biens autorise la pratique du commerce à partir de l'âge de 18 ans. UN ولكن أجاز القانون الإذن بالتجارة لمن يبلغ ثماني عشرة سنة ميلادية طبقاً لنص المادة 57 من القانون رقم 119 لسنة 1952 بأحكام الولاية على المال.
    L'article 8 autorise la coopération entre les syndicats de Géorgie et ceux d'autres pays. UN وتجيز المادة ٨ التعاون بين النقابات في جورجيا وبلدان أخرى.
    39. La République du Congo autorise la polygamie et non la polyandrie. UN 39- وقالت إن جمهورية الكونغو تسمح بتعدد الزوجات لا بتعدد الأزواج.
    La Constitution autorise la Cour d'appel à connaître des appels, y compris ceux qui concernent des questions constitutionnelles, selon une procédure accélérée. UN ويجيز الدستور لمحكمة الاستئناف النظر في طلبات الاستئناف بسرعة، ومنها طلبات الاستئناف المتعلقة بالمسائل الدستورية.
    9. autorise la FORPRONU, dans l'accomplissement de son mandat en République de Croatie, pour se défendre, à prendre les mesures nécessaires, y compris en recourant à la force, pour assurer sa sécurité et sa liberté de mouvement; UN ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وبأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛
    9. autorise la FORPRONU, dans l'accomplissement de son mandat en République de Croatie, pour se défendre, à prendre les mesures nécessaires, y compris en recourant à la force, pour assurer sa sécurité et sa liberté de mouvement; UN " ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، أن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛
    3. Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, autorise la FISNUA, dans la limite de ses capacités et de ses zones de déploiement, à employer tous les moyens nécessaires pour : UN 3 - وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، يأذن لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبـيـي بأن تضطلع، ضمن قدراتها ومنطقة انتشارها، بالإجراءات الضرورية التالية:
    3. Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, autorise la FISNUA, dans la limite de ses capacités et de ses zones de déploiement, à employer tous les moyens nécessaires pour : UN 3 - وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، يأذن لقوة الأمم المتحدة، الأمنية المؤقتة لأبيي بأن تضطلع، ضمن قدراتها ومنطقة انتشارها، بالإجراءات الضرورية التالية:
    3. autorise la MINUSIL à offrir, pour une période maximale de 30 jours, aux éléments de la Force multinationale mis à disposition par la CEDEAO, l'appui logistique dont ils auront besoin, sans que ses capacités opérationnelles en Sierra Leone n'en pâtissent; UN 3 - يأذن لقوة الأمم المتحدة في سيراليون بأن تقدم، لفترة محدودة تصل إلى 30 يوما، الدعم التعبوي الضروري لعناصر الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الطليعية في القوة المتعددة الجنسيات، دون المساس بالقدرة التشغيلية للبعثة فيما يتعلق بتنفيذ ولايتها في سيراليون؛
    Le Comité s'inquiète de ce que la loi de 1992 relative au statut personnel autorise la polygamie, interdise à la femme de se marier hors tutelle et ne requière pas son consentement direct lorsque le mariage est arrangé par son tuteur. UN 38 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون الأحوال الشخصية لعام 1992 يسمح بتعدد الزوجات ويمنع زواج المرأة بدون وصي، ولعدم اشتراط موافقة المرأة المباشرة قبل قيام وصيها بعقد زواجها.
    Le Comité s'inquiète de ce que la loi de 1992 relative au statut personnel autorise la polygamie, interdise à la femme de se marier hors tutelle et ne requière pas son consentement direct lorsque le mariage est arrangé par son tuteur. UN 387 - تعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون الأحوال الشخصية لعام 1992 يسمح بتعدد الزوجات ويمنع زواج المرأة بدون وصي، ولعدم اشتراط موافقة المرأة المباشرة قبل قيام وصيها بعقد زواجها.
    La loi sur l'administration du droit islamique autorise la polygamie mais demande que le second mariage soit célébré solennellement par le cadi (juge de paix qui enregistre des mariages musulmans). UN فالقانون الإسلامي يسمح بتعدد الزوجات، لكنه يشترط أن يحظى الزواج الثاني بمباركة قاض مأذون (مسجل حالات الزواج الإسلامية).
    137. La loi n° 396 de 1956 sur le système pénitentiaire autorise la femme détenue à garder son enfant avec elle jusqu'à ce qu'il atteigne l'âge de deux ans, sauf si elle ne le souhaite pas elle-même, auquel cas l'enfant est confié à la garde du père ou d'un membre de la famille choisi par le père. UN ٧٣١- قانون السجون رقم ٦٩٣ لسنة ٦٥٩١، أجاز أن يبقى مع المسجونة طفلها حتى يبلغ من العمر سنتين إلا إذا لم ترغب في بقائه فيسلم لوالده أو من يختاره من اﻷقارب.
    La loi sur l'Accord de libre association de 1986 (Compact of Free Association Act), qui a défini les relations entre les États-Unis d'une part, et les États fédérés de Micronésie et les Îles Marshall d'autre part, autorise la libre migration depuis ces États insulaires du Pacifique vers les territoires et possessions. UN وقد أجاز قانون اتفاق الارتباط الحر لعام 1986، الذي أنشأ العلاقة بين الولايات المتحدة وولايات ميكرونيزيا الموحدة وجزر مارشال، الهجرة غير المقيدة من هذين البلدين الجزريين في المحيط الهادئ إلى الأقاليم والممتلكات.
    La loi sur les preuves et la procédure pénale (art. 32, par. 1) autorise la détention sans mandat pour une durée maximum de 48 heures. UN وتجيز المادة ٢٣ )١( من قانون اﻹجراءات الجنائية واﻹثبات، احتجاز أي شخص دون أمر قضائي لمدة تصل إلى ٨٤ ساعة.
    Selon les informations dont dispose le Comité, la Cour n'est pas obligée d'appliquer les règles de procédure pénale et autorise la détention au secret prolongée sans contrôle judiciaire. UN ووفقاً للمعلومات المعروضة على اللجنة فإن المحكمة تُستثنى من قواعد الإجراءات الجنائية وتجيز اللجوء إلى السجن الانفرادي لفترات طويلة دون رقابة قضائية.
    29. La charia autorise la polygamie sous un contrôle strict. UN 29 - ومضت تقول إن الشريعة تسمح بتعدد الزوجات، ولكن بضوابط صارمة.
    L'État partie devrait indiquer s'il existe des tribunaux en zones rurales et si les femmes peuvent les saisir aisément; qui appliquent la législation sur les relations familiales; s'il existe des magistrates; et si le bouddhisme autorise la polygamie. UN واعتبرت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تشير إلى المحاكم الموجودة في المناطق الريفية وما إذا كان يسهل على المرأة الوصول إليها؛ وعمَّن يطبق القانون الخاص بالعلاقات داخل الأسرة؛ وعن وجود قضاة من النساء؛ وعما إذا كانت البوذية تسمح بتعدد الزوجات.
    Elle autorise la fermeture d'établissements et la saisie des matières considérées comme dangereuses, notamment dans les cas où elles font l'objet d'un trafic à l'échelon fédéral. UN ويجيز المقرر إغلاق المرافق ومصادرة المواد ويشمل نطاق تطبيقه الميدان التجاري على المستوى الاتحادي.
    La loi sur l'extradition autorise la détention des personnes dont l'extradition est demandée. UN ويجيز قانون تسليم المجرمين احتجاز الأشخاص المطلوب تسليمهم.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale autorise la création d'un compte spécial distinct pour les fonds affectés au programme d'assurance maladie après la cessation de service. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تأذن الجمعية العامة بإنشاء حساب خاص منفصل للأموال الخاصة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more