"autrement dit" - Translation from French to Arabic

    • وبعبارة أخرى
        
    • وهذا يعني
        
    • بعبارة أخرى
        
    • ويعني ذلك
        
    • بمعنى آخر
        
    • وبمعنى آخر
        
    • أي أنه
        
    • مما يعني
        
    • ويعني هذا
        
    • وبتعبير آخر
        
    • وباختصار
        
    • باختصار
        
    • بكلمات أخرى
        
    • بكلمة أخرى
        
    • بعبارات أخرى
        
    autrement dit, les éléments les plus pauvres ont vu leur situation s'aggraver sans espoir d'amélioration. UN وبعبارة أخرى فقد تفاقمت حالة من هم أكثر فقراً بحيث أصبحت العودة منها غير ممكنة.
    autrement dit, le monde et les Nations Unies ont commencé à rechercher et à trouver des formules modernes d'entente entre les Etats et des solutions nouvelles pour les problèmes qui persistent. UN وبعبارة أخرى أن العالم واﻷمم المتحدة قد بدآ يبحثان عن صيغ جديدة للتفاهم بين الدول وعن حلول جديدة للمشاكل القائمة.
    autrement dit, ce n'est pas ici, à l'Organisation des Nations Unies ni par l'entremise des hauts fonctionnaires de l'ONU que ces objectifs peuvent être réalisés. UN وبعبارة أخرى أقول إنه ليس هنا في الأمم المتحدة، أو من خلال عمل المسؤولين في الأمم المتحدة، يمكن تحقيق هذه الأهداف.
    autrement dit, notre législation nationale accorde la personnalité juridique à l'être humain dès le moment de la conception. UN وهذا يعني أن حق الشخص أمام القانون يضمنه القانون لﻹنسان في بيرو منذ لحظة بداية الحمل.
    autrement dit, la Fédération de Russie refuse systématiquement de reconnaître les conclusions d'experts impartiaux. UN بعبارة أخرى يرفض الاتحاد الروسي بشكل مستمر الاعتراف بنتائج تحقيقات الخبراء المحايدين.
    autrement dit, la Fédération a veillé à faire largement accepter ses idées avant de présenter sa proposition. UN وبعبارة أخرى تأكدت رابطته من القبول العريض لأفكارها قبل تقديم اقتراحها.
    autrement dit, nous devrions pouvoir tenir deux réunions par jour avec des services complets tout au long de la session. UN وبعبارة أخرى من المفترض أن يكون بإمكاننا عقد جلستين يومياً بخدمات كاملة طوال الدورة بأسرها.
    autrement dit, des contributions bilatérales ont été utilisées pour rembourser le FMI et la Banque mondiale, ces deux institutions étant les premières à bénéficier des paiements effectués au moyen des fonds en question. UN وبعبارة أخرى فإن التبرعات الثنائية تُستخدم لتسديد الديون المستحقة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي بأنهما الأولان في قائمة الجهات التي يجب تسديد الديون تجاهها من هذه الصناديق.
    autrement dit, l'infanterie, les troupes mécanisées, les troupes légères, l'artillerie et la défense anti-aérienne restent fermées aux femmes. UN وبعبارة أخرى تظل المشاة والقوات الميكانيكية والقوات الخفيفة والمدفعية والدفاع الجوي مغلقة أمام المرأة.
    autrement dit, la haine et la violence engendrent tout simplement la haine et la violence. UN وبعبارة أخرى فإن الكراهية والعنف يولدان ببساطة كراهية وعنفا.
    autrement dit, l'approche doit viser l'institutionnalisation de la participation des jeunes. UN وبعبارة أخرى ينبغي أن يركز النهج على إضفاء الطابع المؤسسي على المشاركة الشبابية.
    autrement dit, aucun changement n'est apporté à la définition de ce groupe. UN وبعبارة أخرى لم يطرأ أي تغيير على تعريف هذه الفئة
    autrement dit, les interventions d'urgence et les actions de développement se chevauchent et il n'y a pas de frontière nette entre elles. UN وبعبارة أخرى أن تدخلات الطوارئ والتنمية تتداخل وأنه لا توجد حدود حادة حاسمة بين هذين النوعين من النشاط.
    autrement dit, en appliquant ces principes directeurs complémentaires, le Gouvernement japonais ne soutient pas les exportations d'< < armes > > , quelle qu'en soit la destination. UN وبعبارة أخرى تقضي المبادئ التوجيهية المكملة المذكورة بألا تشجع حكومة اليابان تصدير ' ' الأسلحة`` بغض النظر عن وجهتها.
    autrement dit, plus d'un cinquième de la population mondiale vit dans la pauvreté. UN وهذا يعني أن الفقر يواصل التأثير على أكثر من خمس سكان العالم.
    autrement dit, l'homme peut se débarrasser de la femme à tout moment. UN وهذا يعني أن الرجل يستطيع التخلص من المرأة في أي وقت.
    autrement dit, elles sont chargées de la coopération officielle entre les États parties. UN أيْ أنها بعبارة أخرى مسؤولة عن التعاون الرسمي بين الدول الأطراف.
    autrement dit, les propriétaires russes de ces appartements doivent attendre sept ans avant de pouvoir les vendre. UN ويعني ذلك أن ملاك هذه الشقق الروس سيتعين عليهم الانتظار سبع سنوات قبل أن يتمكنوا من بيعها.
    autrement dit, il essayait de sauver Amie car il a compris à ce moment de l'attaque, qu'il allait mourir. Open Subtitles بمعنى آخر , حاول إنقاذ آيمي لأنه أدرك أن الوقت حان للهجوم, و أنه سيموت.
    autrement dit, le meurtre d'une femme est une forme de violence excusée au nom de la défense de l'honneur et ne devant pas être sous-estimée. UN وبمعنى آخر فإن قتل امرأة هو شكل من العنف يقابل بالصفح وينبع من مسألة تتعلق بالشرف ولا ينبغي التهوين من شأنها.
    autrement dit, il fallait donner le pas au droit international sur le droit interne. UN أي أنه ينبغي ترجيح القانون الدولي على القانون الوطني.
    Cela tient bien évidemment au fait que les produits ne sont pas différenciés; autrement dit, quelles que soient les entreprises qui les fabriquent, ils sont parfaitement interchangeables. UN والسبب في ذلك بطبيعة الحال هو غياب مفاضلة المنتجات، مما يعني أن المنتجات من مختلف المنتجين تعد بدائل بالتمام والكمال.
    autrement dit, toutes les politiques gouvernementales sont évaluées sous l'angle sexospécifique. UN ويعني هذا أن جميع السياسات العامة الحكومية تُقيَّم من منظور جنساني.
    Si l'homme musulman, peut épouser une femme non musulmane, la femme ne dispose pas de ce droit, autrement dit, elle doit impérativement épouser un musulman. UN وفي حين يجوز للمسلم أن يتزوج من امرأة غير مسلمة، فإن هذه الأخيرة لا تملك هذا الحق، أي وبتعبير آخر لا بد لها من أن تتزوج من مسلم.
    autrement dit, la loi n'offre ni reconnaissance, ni protection aux enfants illégitimes au décès de leur père. UN وباختصار لا يعترف القانون بأية حماية، ولا يقدمها، للأطفال غير الشرعيين عند وفاة آبائهم.
    autrement dit, il s'agit d'un mouvement à long terme consistant à encercler la bande de Gaza tout en maintenant la colonisation de la Cisjordanie. UN أي باختصار تستهدف إيجاد تحرك نظنه طويل الأمد حول قطاع غزة مقابل الاستمرار في استعمار الضفة الغربية.
    autrement dit, es-tu sûre que l'inspectrice soit ta mère ? Open Subtitles بكلمات أخرى ، هل أنتِ واثقة أن المُحققة هي أمك ؟
    Dans l'intervalle, elle devrait poursuivre les consultations sur d'autres questions en vue de les faire avancer, autrement dit, en vue d'en arriver à un stade où il sera possible d'ouvrir des négociations. UN وينبغي في تلك اﻷثناء أن تستمر المشاورات حول مواضيع أخرى لتصل تلك المشاورات إلى مرحلة النضج أو بعبارات أخرى إلى مرحلة يمكن أن تجري فيها المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more