"aux équipes de pays" - Translation from French to Arabic

    • إلى الأفرقة القطرية
        
    • للأفرقة القطرية
        
    • لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • في الأفرقة القطرية
        
    • إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • والأفرقة القطرية
        
    • من أفرقة قطرية
        
    • للفرق القطرية
        
    • للفريقين القطريين
        
    • من الأفرقة القطرية
        
    • إلى وقوف الأفرقة القطرية
        
    • على أفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • لدعم الأفرقة القطرية
        
    • في أفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • من أفرقة الأمم المتحدة
        
    Des notes d'orientation seront adressées aux équipes de pays en 2001. UN وستُرسل مذكرات توجيهية إلى الأفرقة القطرية خلال عام 2001.
    Les commissions économiques régionales fournissent des données et offrent des analyses aux équipes de pays des Nations Unies. UN وتقوم اللجان الاقتصادية الإقليمية بتزويد بيانات وتحليلات إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Elle souhaite que le présent rapport soit également utile aux équipes de pays des Nations Unies et aux organisations de la société civile. UN وتأمل أيضاً في أن يحقق تقرير المتابعة هذا فائدة للأفرقة القطرية للأمم المتحدة ولمنظمات المجتمع المدني.
    Des notes d'orientation ont été envoyées aux équipes de pays des Nations Unies pour aider les pays à préparer la Conférence. UN وقد تم إرسال مذكرات توجيهية للأفرقة القطرية للأمم المتحدة لمساعدة البلدان في أعمالها التحضيرية من أجل المؤتمر.
    :: L'appui intégré des différents organismes des Nations Unies aux équipes de pays des Nations Unies se concrétise. UN :: أمثلة من الدعم المتكامل المقدم من مختلف كيانات الأمم المتحدة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Des mesures d'incitation et des directives sont également nécessaires pour favoriser une pleine participation aux équipes de pays des Nations Unies. UN ويجب أيضا الاستعانة بالحوافز والتوعية للتشجيع على المشاركة التامة في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    L'idée de déterminer des contributions des donateurs aux équipes de pays est intéressante. UN إذ أن فكرة تحديد أنصبة مقررة تقدم من جانب المانحين إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية تستوجب النظر الجاد.
    Ces décisions profiteront aux pays pilotes comme aux équipes de pays des Nations Unies. UN وسيعود هذا الإجراء بالنفع على البلدان الرائدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة على حد سواء.
    Avec l'intensification de Décision 2 dans les pays, ce programme élargit son appui aux équipes de pays des Nations Unies en leur octroyant des financements initiaux pour le renforcement des capacités. UN ومع زيادة تكثيف تنفيذ برنامج العمل 2 على الصعيد القطري، يزيد البرنامج من الدعم الذي يقدمه إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بأموال أولية لتمويل أنشطة بناء القدرات.
    :: Fonctions axées sur la coordination des services à fournir aux équipes de pays des Nations Unies. UN :: التركيز على تنسيق الخدمات المقدمة إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Définition de mécanismes financiers appropriés en vue de faciliter l'appui aux équipes de pays UN تحديد الآليات المالية المناسبة لتيسير تقديم الدعم إلى الأفرقة القطرية
    Il fournit un appui technique aux équipes de pays des Nations Unies pour chacun des thèmes prioritaires du GNUD : l'égalité entre les sexes, les droits de l'homme, l'éducation des filles et la pauvreté. UN ويقدم دعما فنيا إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة فيما يتصل بكل موضوع من المواضيع ذات الأولوية بالنسبة للمجموعة الإنمائية وهي: نوع الجنس وحقوق الإنسان وتعليم الفتيات والفقر.
    En 2001, une équipe d'experts a été constituée dans le cadre du projet, et des consultations avec des institutions et des programmes à New York et à Genève ont été suivies par des visites sur le terrain aux équipes de pays en Tanzanie, au Népal, en Colombie et au Nicaragua. UN وتم في إطار هذا المشروع تكوين فريق خبراء سنة 2001، وأعقب المشاورات مع الوكالات والبرامج في نيويورك وجنيف زيارات ميدانية إلى الأفرقة القطرية في تنزانيا ونيبال وكولومبيا ونيكاراغوا.
    Il devait en particulier permettre aux équipes de pays de dialoguer sur une base solide avec leurs partenaires nationaux et la Banque mondiale au sujet du Cadre général de développement. UN ومن شأن هذه العملية أن توفر قاعدة وطيدة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة للتحاور مع الشركاء الوطنيين والبنك الدولي بشأن إطار العمل الإنمائي الشامل.
    Des directives de programmation commune ont été élaborées et communiquées, pour qu'elles s'y réfèrent, aux équipes de pays. UN ووضعت إرشادات بشأن البرمجة المشتركة ونشرت كأدوات مرجعية للأفرقة القطرية.
    Durant l'année qui vient, le Groupe mettra l'accent sur de nouveaux partenariats et sur l'appui aux équipes de pays. UN وخلال السنة القادمة، سيتم التركيز على تعزيز بناء الشراكات وتقديم الدعم للأفرقة القطرية.
    Une des fonctions importantes que remplissent les bureaux des résidents coordonnateurs, en plus de l'appui apporté aux équipes de pays, est de faciliter la participation des organismes non implantés aux activités des pays. UN لذا فمن المهام الهامة التي تضطلع بها مكاتب المنسقين المقيمين، إلى جانب توفير الدعم للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، مهمة تيسير مشاركة الوكالات غير المقيمة في العمليات القطرية.
    :: L'élaboration de modules de formation à la réduction des risques de catastrophe destinés aux équipes de pays des Nations Unies progresse. UN :: حالة الدعم في مجال التدريب على الحد من مخاطر الكوارث المقدم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    À ce jour, une formation pilote a été dispensée aux équipes de pays pour l'action humanitaire en Jordanie et au Rwanda. UN وقد اضطلع حتى الآن بعمليات تدريب نموذجية في الأفرقة القطرية الإنسانية في الأردن ورواندا.
    À cet égard, le HCDH réfléchit aux moyens d'apporter un appui aux équipes de pays. UN وفي هذا الصدد، عملت المفوضية على إيجاد سبل لتقديم الدعم إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Des questionnaires avaient été envoyés à tous les gouvernements des pays donateurs et des pays de programme, aux équipes de pays et aux institutions du système des Nations Unies. UN وقد أرسلت استبيانات إلى جميع البرامج وحكومات البلدان المانحة، والأفرقة القطرية ووكالات الأمم المتحدة.
    Il fut demandé aux équipes de pays d'entreprendre un examen critique du processus d'élaboration des notes de stratégie de pays et d'évaluer la nécessité de les réviser. UN وطُلب من أفرقة قطرية الاضطلاع باستعراض نقدي لعملية المذكرات الاستراتيجية القطرية وتقييم الحاجة ﻹعادة توجيهها.
    Ces indicateurs doivent être intégrés dans une base de données globale, qui servira d'outil de référence aux équipes de pays humanitaires et qui sera mise à la disposition des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire au cours de toutes les phases des interventions d'urgence. UN ويعتزم إدراج المؤشرات في قاعدة بيانات شاملة ستشكل أداة مرجعية للفرق القطرية المعنية بالشؤون الإنسانية، وستوفر للمنسقين المقيمين ولمنسقي الشؤون الإنسانية طوال جميع مراحل الاستجابة للطوارئ.
    À ce jour, il a offert une formation aux équipes de pays du Paraguay et de la Bolivie et a prié les gouvernements de ces pays de lui faire rapport à sa neuvième session. UN وقد قدم المنتدى التدريب للفريقين القطريين في كلا البلدين، وطلب إلى كلتا الحكومتين تقديم تقارير إلى المنتدى في دورته التاسعة.
    Une nouvelle rubrique demande aux équipes de pays d'expliquer si et comment les procédures du Fonds central pour les interventions d'urgence ont été harmonisées avec celles des éventuels fonds de financement commun en place au niveau des pays. UN ويطلب الشكل الجديد من الأفرقة القطرية توضيح ما إذا كانت عمليات الصندوق متوائمة مع عمليات الصناديق المشتركة القطرية، حيثما وجدت، وتوضيح كيفية القيام بذلك.
    Cela permettrait aux équipes de pays de faire cadrer leur action avec les objectifs du Sommet, ce qui engendrerait une coopération plus efficace entre tous les partenaires et faciliterait la programmation. UN واعتبر أن ذلك يؤدي إلى وقوف الأفرقة القطرية خلف أهداف مؤتمر القمة، ورفع مستوى التعاون الفعال بين سائر الشركاء، الأمر الذي ييسر بدوره من وضع البرامج.
    :: Achèvement en 2011 du Guide pratique à l'intention des groupes thématiques sur l'égalité des sexes et diffusion aux équipes de pays des Nations Unies UN :: استكمال دليل موارد الأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية في عام 2011 وتوزيعها على أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Les directeurs régionaux des États membres du Comité exécutif du GNUD et d'autres organismes deviennent des rouages essentiels de l'appui aux équipes de pays et au pouvoir d'intervention du système des Nations Unies dans les pays et les régions. UN كما أن المديرين الإقليميين للمنظمات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ولغيرها من الوكالات يعتبرون أداة مهمة لدعم الأفرقة القطرية وتدعيم قدرة منظومة الأمم المتحدة على تلبيـة الاحتياجات في البلدان وفي المناطق.
    Pourcentage de partenaires satisfaits de la contribution de l'UNOPS aux équipes de pays des Nations Unies UN رضا الشركاء عن إسهام المكتب في أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Des renseignements et des analyses ont été demandés aux équipes de pays travaillant en Bolivie, au Bangladesh, en Chine, en Éthiopie et aux Philippines. UN والتُمست المعلومات والتحليلات من أفرقة الأمم المتحدة في إثيوبيا وبنغلاديش وبوليفيا والصين والفلبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more