"aux achats" - Translation from French to Arabic

    • المشتريات
        
    • بالمشتريات
        
    • مشتريات
        
    • بالشراء
        
    • للمشتريات
        
    • والمشتريات
        
    • على الشراء
        
    • عمليات الشراء
        
    • بعمليات الشراء
        
    • بمشتريات
        
    • في مجال الشراء
        
    • في الشراء
        
    • لمشتريات
        
    • المشتراة
        
    • والمشترياتية
        
    Le Comité revient sur cette question à la section du présent rapport consacrée aux achats. UN ويتناول المجلس مرة أخرى هذه المسألة في فرع المشتريات من هذا التقرير.
    Le Groupe des achats soulignera également l'importance de ces questions lors des futurs stages de formation aux achats. UN وسوف تؤكد وحدة المشتريات كذلك على أهمية هذه المسألة خلال الدورات التدريبية المتعلقة بالمشتريات في المستقبل.
    Le Groupe des achats soulignera également l'importance de ces questions lors des futurs stages de formation aux achats. UN وسوف تؤكد وحدة المشتريات كذلك على أهمية هذه المسألة خلال الدورات التدريبية المتعلقة بالمشتريات في المستقبل.
    ii) La répartition des dépenses des ménages, y compris les dépenses afférentes aux achats sur Internet, entre dépenses locales et dépenses hors lieu d'affectation; UN ' 2` استعراض تصنيف نفقات الأسر المعيشية، بما في ذلك المشتريات على الإنترنت بوصفها مشتريات محلية أو غير محلية؛
    Ce montant ne correspond pas aux achats inscrits dans le registre des biens durables. UN وهذا لا يتوافق مع المشتريات المقيدة في سجل الممتلكات غير المستهلكة.
    Programme commun des Nations Unies pour la formation aux achats UN برنامج الأمم المتحدة المشترك للتدريب في مجال المشتريات
    Depuis sa création, l'Équipe spéciale est chargée d'examiner toutes les affaires liées aux achats dont le BSCI est saisi. UN ولا تزال فرقة العمل مسؤولة منذ إنشائها عن النظر في جميع قضايا المشتريات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Dépenses afférentes aux achats : 1989-1993 UN اﻹنفاق على المشتريات: من عام ١٩٨٩ إلى عام ١٩٩٣
    Il a apporté sa contribution aux procédures d'examen des fournisseurs du Bureau de l'appui aux achats du Bureau de la gestion. UN وقدَّم المكتب إلى مكتب دعم المشتريات التابع لمكتب التنظيم إسهامات بالنسبة لاستعراض أداء البائعين؛
    :: Achats. Veiller à ce que : les plans d'achat soient préparés et leur mise en œuvre contrôlée; s'assurer par ailleurs que les documents liés aux achats soient complets conformément au manuel des achats. UN :: المشتريات: كفالة إعداد خطط المشتريات ورصد تنفيذها، واستكمال الوثائق المتعلقة بالمشتريات حسب دليل المشتريات.
    Le projet privilégie l'intensification de la coopération interinstitutions dans le domaine des achats en déterminant les ajustements qui doivent être apportés aux orientations données à chaque organisation et aux directives interinstitutions relatives aux achats. UN ويركز المشروع على تعزيز التعاون بين الوكالات في مجال المشتريات بتحديد التعديلات اللازم إدخالها على التوجيهات الخاصة بكل مؤسسة على حدة والمبادئ التوجيهية بين الوكالات في ما يتعلق بالمشتريات.
    L'examen a aussi mis en avant la nécessité de mieux surveiller et de mieux évaluer les résultats des activités liées aux achats afin d'améliorer l'efficience, l'efficacité et la responsabilité. UN وشدَّد الاستعراض أيضاً على ضرورة تحسين رصد أنشطة المشتريات وتقييم أدائها من أجل تعزيز الكفاءة والفعالية والمساءلة.
    On notera que l'OACI a fourni toutes les données requises sauf celles relatives aux achats de biens et de services. UN وفي حالة منظمة الطيران المدني الدولي، وردت كل البيانات ما عدا تلك المتعلقة بالمشتريات من السلع والخدمات.
    Le fournisseur a affirmé que le nouvel inventaire correspondait uniquement aux achats dont il se souvenait personnellement. UN وأضاف أن قائمة الجرد الجديدة لا تستند إلى ما يتذكره شخصياً من مشتريات صاحب المطالبة.
    Pour l'année 2009, les nouveaux enjeux relatifs aux achats auprès des pays en développement sont mis en évidence dans le supplément. UN وفيما يخص عام 2009، يتمثل محور تركيز الملحق على القضايا الناشئة المتعلقة بالشراء من البلدان النامية.
    98 % des unités sont satisfaites, voire très satisfaites, de la ponctualité et qualité des services d'appui aux achats UN نسبة 98 في المائة من الوحدات راضية، أو راضية بدرجة كبيرة، عن توقيت ونوعية الدعم المقدَّم للمشتريات
    Les inspecteurs ont aussi demandé des précisions sur les sociétés et particuliers qui avaient fourni des conseils techniques ayant trait aux achats, à l'utilisation et aux renseignements descriptifs. UN وطلبت ايضا معلومات عن الشركات واﻷشخاص الذين قدموا المشورة التقنية بشأن الاستخدام والمشتريات والمعلومات عن التصاميم.
    Obstacles aux achats électroniques dans le système des Nations Unies Obstacles UN القيود المفروضة على الشراء الإلكتروني في منظومة الأمم المتحدة
    La documentation relative aux achats laissait beaucoup à désirer et les dossiers y afférents étaient incomplets. UN وتحتاج حالة وثائق عمليات الشراء الى تحسين كثير؛ وملفات المقتنيات غير كاملة.
    D'autre part, on continue de lui envoyer de nouvelles affaires relatives aux achats des missions de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت ترد إحالات إضافية فيما يتصل بعمليات الشراء التي تقوم بها بعثات حفظ السلام.
    Conclusions de l'enquête financière relative aux achats d'armes UN نتائج التحقيق المالي المتعلق بمشتريات الأسلحة
    Mise au point de normes de productivité applicables aux achats UN استنبـاط معاييـر لقيـــاس الكفاءة في مجال الشراء
    Suite au rapport du groupe de travail, le Comité de haut niveau sur la gestion a adopté, au nom du CCS, une déclaration de principe recommandant aux organisations du système de renoncer aux contributions volontaires assorties de conditions relatives aux achats et au recrutement du personnel. UN واعتمدت اللجنة في إثر تقريرها بياناً سياساتياً بالنيابة عن المجلس يوصي بأن تتخلى مؤسسات المنظومة عن التبرعات التي تقترن بها شروط تؤثر في الشراء وفي تعيين الموظفين.
    Par exemple, la structure de gouvernance applicable aux achats des missions reste imprécise et contribue à l'inefficacité du suivi des marchés; UN وعلى سبيل المثال ما زال الهيكل الإداري لمشتريات البعثات الميدانية غير واضح، مما يؤدي إلى عدم وجود رقابة كافية على المشتريات الميدانية
    Cet aspect lié aux achats a, pour l'essentiel, été tiré au clair; on se demande toutefois ce qu'il est advenu des batteries spécialisées, achetées par l'intermédiaire du Mukhabarat en vue de leur utilisation éventuelle dans le circuit de mise à feu d'un vecteur d'armes nucléaires. UN وجرى أساسا توضيح جانب المشتريات، بالرغم من بقاء بعض التساؤلات المتعلقة بمصير البطاريات المتخصصة، المشتراة بواسطة المخابرات، من أجل الاستخدام المحتمل في دائرة تفجير سلاح نووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more